Translation of " Our" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
It's where our senses are located, our special senses our vision, our speech, our hearing, our smell, our taste. | Здесь расположены наши органы чувств зрение, речь, слух, обоняние, вкус. |
This is our vision, our aspirations of the future, our hopes, our dreams, our struggles and our fears. | Это наше видение, наши чаяния будущего, наши надежды, мечты, борьба и страхи, наши успехи, неудачи влияют на то, что мы со всем этим делаем. |
It measures neither our wit nor our courage, neither our wisdom nor our learning, neither our compassion nor our devotion to our country. | В ВНП не измерен ни наш разум, ни наше мужество, ни наша мудрость, ни наши познания, ни сострадания, ни преданность стране. |
Like, our wedding, our kids, our house, our couples Halloween costumes. | Например, нашу свадьбу, наших детей, наш дом, наши парные костюмы на Хэллоуин. |
Our range is our security, our foothold. | Наш ассортимент нашей безопасности, опоры. |
Our poetry is our mutation, our life. | Наша поэзия это наша мутация, наша жизнь. |
Let us our lives, our souls, our debts, our careful wives, our children and our sins lay on the king! | За жизнь, за душу, За жён, и за детей, и за долги, И за грехи за всё король в ответе! |
This way we regain our territory, our traditions, our customs, our life... | Таким образом мы возвращаем нашу территорию, наши традиции, нашу жизнь... |
It's our health, it's our lives, it's our future, it's our children. | Это наше здоровье, это наши жизни, наше будущее, это наши дети. |
In between our women and our lives, we lose our freedom, our happiness, our means of living. | Между женщиной и жизнью мы теряем свободу, счастье, способность жить. |
Our desks, our computers, our pencils, our buildings all harbor resident microbial landscapes. | Наши столы, компьютеры, карандаши, здания всё является местом жительства для микробов. |
It s about our compatriots and our countrymen, and our brothers and our sisters. | Про наших сограждан, земляков, братьев и сестер. |
We left behind our apartments, our childhoods, our parents, our collections of photos. | Мы оставили позади наши квартиры, наше детство, наших родителей, наши фотоальбомы. |
We all have our specific problems, our differences, our advantages and our handicaps. | У всех нас есть свои конкретные проблемы, свои различия, свои сильные и слабые стороны. |
He replies, Here are our grandpas, our brothers, our children and our wives. | Он говорит Вот это наши дедушки, это наши братья, это наши дети, это наши жёны . |
Our culture, our cultures? | Наших культур? |
Our house, our rules. | Наш дом, наши правила. |
our everyday, our reality. | Нашу повседневную реальность наших. |
Our rags, our flags | Наши лохмотья Это наши флаги |
our everyday, our reality. | нашу повседневность, нашу реальность. |
Our thinking stems from our faith and our traditions. | Наши помыслы исходят из веры и наших традиций. |
Our children are our awakeners, they are our teachers. | Наши дети мотивируют и учат нас. |
Our Party is our mother, Komsomol is our father! | Нам п Нам па Нам пар |
We are also influenced by our nonverbals, our thoughts and our feelings and our physiology. | на наши мысли, чувства и общее состояние организма. |
We need to face our fears and take back our streets, our cities, our neighborhoods. | Надо смело посмотреть в глаза нашим страхам и вернуть наши улицы, наши города, наши кварталы. |
We were robbed our castles, our land and our country. | Мы были ограблены наши замки, наши земли и нашу страну. |
The big image is our story, our poetry, our romanticism. | Большой образ нашей истории, поэзии, нашего романтизма. |
This is our journey, our own adventure, our own beginning. | Это наш полет, наше приключение, наше начало. |
Our youth is our advantage. | Наша молодёжь это наше преимущество. |
...defending our country, our fatherland. | ...защищая нашу страну, нашу отчизну. |
Because our folks our poor. | Потому что наши родители нищие. |
But our horses, our clothes. | А как же наши лошади и одежда? |
Our generosity, our altruism, our compassion, are all hardwired to the reward mechanism in our brain. | Наша щедрость, наше бескорыстие, наше сострадание тесно связаны с механизмом вознаграждения в нашем мозге. |
Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners. | Тело это сад, садовник которому наша воля. |
Our islands, our oceans, and our atmosphere give and sustain life. | Наши острова, океан и атмосфера дарят и обеспечивают жизнь. |
What's the relationship between our vision, our strategy and our product? | Какова взаимосвязь между наше видение, наша стратегия и наш продукт? |
We risk our boats and our gear... and our very lives! | Они, не рискуя ничем, забирают себе всю прибыль,.. ...оставляя на нашу долю лишь риск и опасности. |
Our understanding is our science, our arts, our religion, how we see the universe around us, our resources, our money, our labor, our minerals, those things that are out there in the world we have to work with. | Наше понимание это наша наука, наше искусство, наша религия, то, как мы видим мир вокруг нас, наши ресурсы, наши деньги, наш труд, наши полезные ископаемые, те вещи, которые находятся в мире, с которым мы имеем дело. с которым мы имеем дело. |
We were there through our taxes our taxes were in the bullets that were fired into our friends and our brothers and our sisters our taxes were there, our Balfour Declaration was there. | Мы причастны к этому через налоги наши налоги были тех пулях, которые посыпались на наших друзей, наших братьев и сестер ... наши налоги там, наша Декларация Бальфура тоже там. |
So it focuses on our obsessions, our narcissism, our foils and our foibles, really not someone else's. | Карикатуры основаны на наших страстях, нашем нарциссизме, наших недостатках и слабостях, а не кого то другого. |
We will give the world our spirit, simple but noble, our happiness, our trust and our tenderness. | Мы обогатим мир нашим духом, простым, но благородным, нашим счастьем, нашим доверием и нашей нежностью. |
There's our milk. There's our carton. | Это наше молоко. Вот упаковка. |
Our main capital is our suffering. | Наш главный капитал страдание. |
Our bodies respond to our feelings. | Наши тела реагируют на наши чувства. |
Our boss turned down our proposal. | Наш начальник отверг наше предложение. |