Translation of "1430" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
NATIONS Distr. GENERAL A AC.109 PV.1430 | Организация Объединенных Наций A AC.109 PV.1430 |
ISBN 4 7700 1430 9 Blyth, R. H. A History of Haiku. | ISBN 0 89346 184 9 Blyth R. H. A History of Haiku. |
It was last sighted at 1430 hours over Jabal Sanam, heading for Kuwaiti airspace. | Последний раз его видели в 14 ч. 30 м. над Джабал Санамом, следовавшим в воздушное пространство Кувейта. |
CAM 92 006 Support for the 0 1430 HON 1 506 492 0 1 506 492 | 0,g CAM 92 006 D 16 31 |
A Moscovite monk called Isidore used this technology to produce the first original Russian vodka c. 1430. | Московский монах Исидор использовал эту технологию для производства первой оригинальной русской водки в 1430 году. |
Osnabrück Otto Zeller 1972 (includes Observations by Bernhard Walther) Literature Eirich, Raimund Bernhard Walther (1430 1504) und seine Familie. | Bernhard Walther (Astronomie in Nürnberg) Eirich, Raimund Bernhard Walther (1430 1504) und seine Familie. |
The name of the village is first mentioned in a preserved Turkish document which dates back to the year 1430. | Имя деревни впервые упоминается в сохранившихся в Турции документах, которые датируются 1430 годом. |
Francesco Laurana, also known as Francesco de la Vrana () (c. 1430 before 12 March 1502) was a Dalmatian born sculptor and medallist. | Франческо Лаурана () или Франческо де ла Врана ( 1430, , близ Задара до 12 марта 1502, Авиньон) скульптор и медальер из Далмации. |
In 1430, the first part of the fortress, including a palace and enough other buildings to form an inner city, was completed. | В 1430 году строительство Малого града крепости, включая дворец и другие здания, было завершено. |
When Fründ wrote his document in 1430, 100 or 200 people had been executed but the persecutions were to continue until 1447. | Когда Фрюнд писал свой документ в 1430 году, уже были казнены 100 или 200 человек, но преследования продолжались до 1447 года. |
12. At the 1430th meeting, on 12 April, the Chairman made a statement with respect to the visiting mission (A AC.109 PV.1430). | 12. На 1430 м заседании 12 апреля Председатель выступил с заявлением относительно выездной миссии (А АС.109 РV.1430). |
4. At the 1430th meeting, on 12 April, the Chairman made a statement with respect to the visiting mission (A AC.109 PV.1430). | 4. На 1430 м заседании 12 апреля Председатель сделал заявление в отношении этой выездной миссии (А АС.109 РV.1430). |
9. At 1430 hours on 19 October 1993, a grey Iranian boat was observed carrying seven persons, some wearing military uniforms and some in civilian dress. | 9. 19 октября 1993 года в 14 ч. 30 м. была замечена иранская лодка серого цвета, на борту которой находилось семь человек в военной форме и гражданской одежде. |
The report of the fact finding mission was subsequently submitted to the Security Council, which passed resolution 1430 (2002) requesting Ethiopia to dismantle the settlements within 30 days. | Доклад миссии по установлению фактов был впоследствии представлен Совету Безопасности, который принял резолюцию 1430 (2002), требующую, чтобы Эфиопия ликвидировала поселения в течение 30 дней. |
In what was to become a predictable pattern, Ethiopia refused to comply with the terms of resolution 1430 (2002) while the Security Council failed to take remedial action. | Как и следовало ожидать, Эфиопия отказалась выполнять положения резолюции 1430 (2002), а Совет Безопасности не принял меры по исправлению положения. |
The mandate of UNMEE was established by the Security Council in its resolutions 1312 (2000) and 1320 (2000) and further adjusted by the Council in its resolution 1430 (2002). | Мандат МООНЭЭ определен Советом Безопасности в его резолюциях 1312 (2000) и 1320 (2000) и позднее скорректирован Советом в его резолюции 1430 (2002). |
James II (Middle Scots Iames Stewart 16 October 1430 3 August 1460), who reigned as king of Scots from 1437 on, was the son of James I and Joan Beaufort. | Яков II (, , 16 октября 1430 3 августа 1460) король Шотландии (1437 1460) из династии Стюартов, сын Якова I.Яков II был сыном короля Шотландии Якова I и Джоанны Бофор. |
This expansion would eventually encapsulate the entirety of the old church, and in 1430, the edifice of the old church was removed from within as work progressed on the new cathedral. | По планам архитекторов XIV века, стены нового собора ставились снаружи от существующей церкви, и лишь затем следовало разобрать стены старой (это произошло лишь в 1430 году). |
Mitteilungen des Vereins für Geschichte der Stadt Nürnberg 74 (1987), S. 77 128 Gaab, Hans Ein Zeitgenosse Martin Behaims Der Kaufmann Bernhard Walther (1430 1504), Liebhaberastronom und Vorbesitzer des Albrecht Dürer Hauses. | Mitteilungen des Vereins für Geschichte der Stadt Nürnberg 74 (1987), S. 77 128 Pilz, Kurt Bernhard Walther und seine astronomischen Beobachtungsstände. |
Between 1402 and 1430 hours, two Israeli warplanes violated Lebanese airspace at different altitudes, entered from above the sea facing Tyre, headed east, and flew in a circular motion over Kfarkila and Deir Mimas. | по 14 ч. 30 м. два израильских боевых самолета нарушили ливанское воздушное пространство на различных высотах, вторглись в него над морем со стороны Тира, проследовали в восточном направлении и совершили облет Кафр Келы и Дайр Мимаса. |
Member States noted that the support to the OSCE should not be to the detriment of other UNECE activities, and that the additional workload be mitigated by the measures identified in document E ECE 1430 Add.1. | Государства члены отметили, что поддержка ОБСЕ не должна негативным образом отражаться на других видах деятельности ЕЭК ООН и что дополнительную рабочую нагрузку следует смягчить мерами, определенными в документе E ECE 1430 Add.1. |
19. On 20 July 1993, at 1430 hours, five Iraqi personnel were seen digging a trench at the geographic coordinates of 522 906, north west of border pillar 46 11 and south west of border pillar 46 12. | 19. 20 июля 1993 года в 14 ч. 30 м. были замечены пять иракских военнослужащих, которые отрывали траншею в районе с географическими координатами 522 906, к северо западу от пограничного столба 46 11 и к юго западу от пограничного столба 46 12. |
The mandate of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) was established by the Security Council in its resolutions 1312 (2000) and 1320 (2000) and further adjusted by the Council in its resolutions 1430 (2002) and 1531 (2004). | Мандат Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ) был определен Советом Безопасности в его резолюциях 1312 (2000) и 1320 (2000), а затем скорректирован Советом в его резолюциях 1430 (2002) и 1531 (2004). |
22. At 1430 hours on 14 September 1993 the Iranian side fired a smoke shell from a 60 millimetre mortar from the Iranian position at coordinates 559523 (northern Majnun) which fell in front of Iraqi units 200 metres inside Iraqi territory. | 22. В 14 ч. 30 м. 14 сентября 1993 года иранская сторона выпустила дымовую гранату из 60 мм гранатомета с иранской позиции, имеющей координаты 559523 (северный Маджнун), и эта граната взорвалась перед иракскими подразделениями на расстоянии 200 м в глубине иракской территории. |
4. On 5 July 1993, at 1430 hours, nine armed Iraqi personnel were seen in the no man apos s land north west of border pillar 22 31, height 183, at the geographic coordinates of 285 824 QA on the map of Nahr e Anbar. | 4. 5 июля 1993 года в 14 ч. 30 м. были замечены девять вооруженных иракских военнослужащих в нейтральной зоне, к северо западу от пограничного столба 22 31, высота 183, в районе с географическими координатами 285 824 QА по карте Нахре Анбара. |