Translation of "Augurs" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

It augurs well.
Это многообещающе.
That augurs well for the future.
Это является добрым предзнаменованием на будущее.
This augurs well for southern Africa.
Это имеет огромное позитивное значение для юга Африки в целом.
It augurs well for the future of mankind.
Она будет иметь благоприятные последствия и для будущего человечества.
This augurs well for the stimulation of economic activity.
Это хорошая предпосылка для стимулирования экономической деятельности.
This, I believe, augurs well for our future efforts.
Это, я думаю, является хорошим предзнаменованием для нашей будущей деятельности.
This genial reception augurs well for the success of our mission.
Этот роскошный прием явно предвещает успех нашей миссии.
The unbelievers must not think that the respite We give them augurs well.
И никак пусть не считают те, которые стали неверными, что то, что Мы для них продлеваем (их жизнь) (и что наделяем их благами этой жизни) (и что их пока не постигает наказание Аллаха за их неверие), является благом для них.
The unbelievers must not think that the respite We give them augurs well.
Пусть неверующие не думают, что предоставленная Нами отсрочка является благом для них.
The unbelievers must not think that the respite We give them augurs well.
Пусть не считают неверные, что продолжительная жизнь и мирские блага, которые Мы им даём в ближайшей жизни, благо для них.
The unbelievers must not think that the respite We give them augurs well.
Пусть не думают неверные, что данная Нами им отсрочка благо для них.
The unbelievers must not think that the respite We give them augurs well.
И пусть неверующие не считают, Что Мы на благо им Даем отсрочку (воздаяния за зло).
In its view, this augurs well for a future government of national unity.
По мнению Миссии это является хорошей основой для будущего правительства национального единства.
This attitude augurs well for the new world order we seek to establish.
Такая позиция служит хорошим предзнаменованием для нового мирового порядка, который мы стремимся установить.
We are convinced that this gesture augurs well for the region and peoples concerned.
Мы убеждены в том, что этот шаг является добрым предзнаменованием для региона и проживающих в нем народов.
As the Secretary General said, The success of the election augurs well for the transition process.
Как сказал Генеральный секретарь Успех выборов служит хорошим предзнаменованием для переходного процесса.
Since the standards address many concerns relating to civil administration, this augurs well for better governance.
Это открывает хорошие перспективы для повышения эффективности управления, поскольку со стандартами связаны многие озабоченности в отношении гражданской администрации.
The situation today is improving in some places such as Brazil which augurs well for the future.
В некоторых местах, таких как Бразилия, ситуация сегодня улучшается, что служит хорошим предзнаменованием на будущее.
This augurs well for a continuation of the positive trend in such flows in 2005 and 2006.
Это позволяет надеяться на сохранение позитивной тенденции в динамике таких потоков и в 2005 и 2006 годах.
The spirit of national harmony and reconciliation that prevails in the country augurs well for rapid progress.
Атмосфера национальной гармонии и примирения, сложившаяся в стране, благоприятствует скорейшему достижению прогресса.
The example of the use of the Brazilian cerrado, once considered useless, augurs well for the African savannas.
Пример использования бразильских серрадо, которые раньше считались бесполезными, служит хорошим предзнаменованием для африканских саванн.
The forthcoming inauguration of the new Parliament, we hope, augurs Afghanistan's continued progress towards durable peace and stability.
Мы надеемся, что предстоящее открытие работы нового парламента закрепит набравший обороты процесс установления в Афганистане прочного мира и стабильности.
Augurs and understood relations have by magotpies and choughs and rooks brought forth the secret'st man of blood.
И авгуры, гадая по грачам, Сорокам и воронам, находили Скрывавшихся убийц.
None of this augurs well for the future of what we should get used to calling the former Iraq.
Ничего из этого не может надежно предсказать будущее того, что мы привыкли называть quot бывшим Ираком quot .
The Convention is an important achievement, and the number of signatories augurs well for its prompt entry into force.
Эта Конвенция является важным достижением, а число стран, ее подписавших, является надежным залогом ее скорейшего вступления в силу.
The recent Treaty of Peace between Jordan and Israel augurs well for the remaining tracks of the direct negotiations.
Недавно подписанный Иорданий и Израилем мирный договор является добрым предзнаменованием для остальных направлений прямых переговоров.
The success of the transition augurs well for the future of Burundi and that of the region as a whole.
Успешное завершение переходного процесса внушает оптимизм относительно будущего как Бурунди, так и всего региона.
That augurs well for a more rational and constructive Sino American dialogue on global imbalances, which would certainly benefit the global economy.
Это предвещает более рациональный и конструктивный китайско американский диалог по глобальным дисбалансам, что, безусловно, будет выгодно всей мировой экономике.
Mr. Dinesh SINGH (India) Mr. President, your unanimous election as President augurs well for the forty eighth session of the General Assembly.
Г н Динеш СИНГХ (Индия) (говорит по английски) Г н Председатель, Ваше единогласное избрание на пост Председателя является залогом успеха работы сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
That the pragmatic Mr Morsi worked with Barack Obama to obtain a ceasefire augurs well and might just mark the start of something.
Прагматизм президента Египта, Мурси, который совместно с Бараком Обамой работал над прекращением огня, является хорошим знаком и может ознаменовать собой начало перемен.
This augurs well for a general acceptance of qualitative changes in both the structure and the methods of operation of the Security Council.
Это благоприятствует достижению общего согласия в отношении качественных изменений как структуры, так и методов деятельности Совета Безопасности.
This augurs well for a new era of prosperity and peace for the whole population of that brotherly country and for southern Africa.
Это является добрым предзнаменованием новой эры процветания и мира для всего населения этой братской страны и юга Африки.
This remarkable effort augurs well for the short and medium terms and is expected to lead to stronger donor commitment during the months ahead.
Эти замечательные усилия открывают благоприятные возможности на краткосрочную и долгосрочную перспективу и должны привести в ближайшие месяцы к росту обязательств со стороны доноров.
The rapidly changing face of Middle East politics augurs well for the overall peace process, quality of life and stability of the entire region.
Быстро меняющийся облик ближневосточной политики является добрым предзнаменованием для общего мирного процесса, повышения качества жизни и для стабильности всего региона.
The new atmosphere in these bodies is and augurs well for greater cooperation on development, without prejudice to the authority of the United Nations.
Сформировавшаяся в этих органах новая атмосфера является добрым предзнаменованием для расширения сотрудничества по вопросам развития без ущерба для авторитета Организации Объединенных Наций.
That augurs well for an effort to extend its spirit to Darfur and to apply time, energy, experience and negotiating capacity to the Darfur conflict.
Это позитивно сказывается на усилиях по распространению его духа на Дарфур и побуждает нас затратить наше время, энергию и использовать наш опыт и возможности для проведения переговоров в целях урегулирования конфликта в этом регионе.
We hope that this augurs well for the establishment of lasting peace in the region in accordance with Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973).
Мы надеемся, что это является добрым предзнаменованием к установлению прочного мира в регионе в соответствии с резолюциями 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности.
The unbelievers must not think that the respite We give them augurs well. We do so that they sink deeper into sin, and suffer an ignominious doom.
И пусть не считают никак те, которые не веровали, что то, что Мы им продлеваем, во благо для них грехе, и для них наказание унизительное!
The unbelievers must not think that the respite We give them augurs well. We do so that they sink deeper into sin, and suffer an ignominious doom.
Не думали бы неверные, что продолжительная жизнь, какую Мы даём им, есть счастье для них Мы даём им долгую жизнь только для того, чтобы они увеличили свои беззакония а после им томительное мучение.
The Secretary General apos s report (A 48 293) on the subject indicates that progress made so far augurs well for a successful observance of the Year.
В докладе Генерального секретаря (A 48 293) по данному вопросу указывается, что прогресс, достигнутый на настоящий момент, является добрым предзнаменованием успешного проведения этого Года.
The smooth establishment of the Preparatory Commission for the Organization on the Prohibition of Chemical Weapons augurs well for the effective and successful implementation of the Convention.
Создание без каких либо осложнений Подготовительной комиссии Организации по запрещению химического оружия служит хорошим предзнаменованием эффективного и успешного претворения этой Конвенции в жизнь.
Delegations cooperated fully to ensure that the mandate of resolution 48 26 was fully discharged, and this augurs well, I believe, for the future of our work.
Делегации в полной мере сотрудничали для обеспечения полного выполнения мандата резолюции 48 26, и мне кажется, что это служит хорошим предзнаменованием для нашей работы в будущем.
The books (libri) and commentaries (commentarii) of the College of Pontiffs and of the augurs contained religious procedures, prayers, and rulings and opinions on points of religious law.
Книги ( Libri ) и комментарии ( Commentarii ) коллегии понтификов и авгуров содержали религиозные процедуры, молитвы, постановления и мнения по пунктам религиозного закона.
Its adoption also augurs well for maintaining the momentum of active dialogue among Member States on tackling the issue of illicit brokering in small arms and light weapons.
Его принятие создает также хорошие предпосылки для продолжения активного диалога между государствами членами в целях решения вопроса о незаконном посредничестве в торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями.
It augurs well for the peace and unity of our country that these 10 terrorist groups which have renounced the use of force have been reintegrated into the national mainstream.
Возвращение в нашу национальную жизнь 10 террористических групп, которые отказались от применения силы, является добрым предзнаменованием для дела мира и единства в нашей стране.