Translation of "Caliph" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Caliph - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I should be Caliph. I should be Caliph. | Я должен быть Калифом, я должен быть Калифом! |
Obama for Caliph. | Обама за Халифа. |
The Great Caliph | Великий Калиф |
Behold Dinarzade, the daughter of the Caliph | Динарзаде, дочь Калифа |
The Caliph is my father, Dinarzademy sister | Калиф мой отец, Динарзаде моя сестра |
John Lloyd Sullivan, the Caliph of Comedy... | Джон Ллойд Салливан, Халиф комедийного кино.. |
He thought he should have been Caliph. | Мнилось ему, что он сам достоин быть Калифом |
The Caliph saw a stork flying overhead. | Калиф увидел высоко летящего аиста |
I fled before the fury of the Caliph | Я бежал от гнева Калифа! |
The Caliph was overjoyed to see Dinarsarde again. | Калиф возликовал, увидев что Динарзарда вернулась |
In 835 the Caliph called him back to Baghdad. | В 835 г. аль Мутасим вызвал имама ат Таки в Багдад. |
Next morning the astounded Caliph visited the enchanted building | Утром поражённый Калиф посетил чудесное здание |
You can have a palace like the Caliph himself. | Ты можешь жить в таком же дворце, как сам Калиф |
A magic horse, Exalted Caliph, which flies through the air | Этот волшебный конь, величайший из Калифов, летает по воздуху |
Even the Caliph admired it and came to visit Aladdin. | Даже Калиф решил посмотреть на него и пришёл к Аладдину с визитом |
And if my magic mixture works, I shall be Caliph. | И я стану Калифом, когда подействует волшебное зелье! |
The Caliph and the vizier had both turned into storks. | Калиф и Визирь обернулись аистами |
I was a poor tailor in the city of the Caliph | Я был бедным портным в городе Калифа |
The Caliph was furious and sent his soldiers to arrest Aladdin. | Разгневанный Калиф приказал страже арестовать Аладдина |
In the city of the Caliph they were celebrating the ruler's birthday | В городе Калифа праздновали день рождения Повелителя. |
The Caliph was delighted with his find and wanted to try it. | Калиф позабавился находке и захотел проверить прочитанное |
Too late the Caliph realised that it was all his uncle's doing. | Слишком поздно понял Калиф что всё произошедшее подстроил его дядя |
The Caliph Ali Ibn Abi Talib said, Our strength lies in our differences. | Калиф Али Ибн Аби Талиб сказал Наша сила в наших различиях . |
He did so and informed the caliph about the money and the city. | В жизни города торговля и ремесло занимали важное место. |
The Caliph arrested the magician but Prince Achmed sailed ever higher and higher. | Калиф велел заключить Чародея под стражу А Принц Ахмед улетал всё выше и выше |
Kashnoor left the magic powder and the paper where the Caliph might find it. | Кашнор подложил волшебный порошок и манускрипт так, чтобы они попались на глаза Калифу |
There is a discrepancy in this account, however, in that the caliph died in 833. | Лев Математик выступил инициатором возрождения в Византии высшего образования. |
The Caliph was so impressed that he gave his daughter Dinarsarde to be Aladdin's wife. | Калиф был настолько поражён, что отдал в жёны Аладдину свою дочь Динарзарду |
And (remember) when your Lord said to the angels, I am about to place My Caliph in the earth they said, Will You place (as a caliph) one who will spread turmoil in it and shed blood? | И вот, сказал Господь твой ангелам Я установлю на земле наместника . Они сказали Разве Ты установишь на ней того, кто будет там производить нечестие и проливать кровь, а мы возносим хвалу Тебе и святим Тебя? |
And (remember) when your Lord said to the angels, I am about to place My Caliph in the earth they said, Will You place (as a caliph) one who will spread turmoil in it and shed blood? | Эти слова являются примером упоминания частного после общего, поскольку кровопролитие также является формой нечестия. Тем самым ангелы подчеркнули тяжесть убийства и высказали предположение о том, что именно такими делами будут заниматься потомки Адама на земле. |
And (remember) when your Lord said to the angels, I am about to place My Caliph in the earth they said, Will You place (as a caliph) one who will spread turmoil in it and shed blood? | Вот твой Господь сказал ангелам Я установлю на земле наместника . Они сказали Неужели Ты поселишь там того, кто будет распространять нечестие и проливать кровь, тогда как мы прославляем Тебя хвалой и освящаем Тебя? . |
And (remember) when your Lord said to the angels, I am about to place My Caliph in the earth they said, Will You place (as a caliph) one who will spread turmoil in it and shed blood? | И сказал твой Господь ангелам Я поставлю на земле наместника . Они спросили Поставишь ли Ты на земле того, кто будет грешить и проливать кровь, тогда как мы прославляем Тебя хвалой и святим Тебя? |
And (remember) when your Lord said to the angels, I am about to place My Caliph in the earth they said, Will You place (as a caliph) one who will spread turmoil in it and shed blood? | И вот Господь твой ангелам сказал Я на земле Себе наместника поставлю . Они ответили Ужель поставишь на земле того, Кто там нечестие посеет и кровь прольет на ней? |
And (remember) when your Lord said to the angels, I am about to place My Caliph in the earth they said, Will You place (as a caliph) one who will spread turmoil in it and shed blood? | Вот, Господь твой сказал ангелам Я поставлю на земле наместника . Они сказали Ужели поставишь на ней того, кто будет делать непотребства на ней и будет проливать кровь, тогда как мы воссылаем славу Тебе и святим Тебя? |
These the caliph sold into slavery, the proceeds from their sale going into the public treasury. | Почти все пленники были проданы в рабство и доходы от их продажи поступили в общественное казначейство. |
He will be far away from the most pious. (The first Caliph S. Abu Bakr Siddiq) | И будет отдален от него от Ада остерегавшийся тот, кто всецело остерегался неверия и грехов , |
He will be far away from the most pious. (The first Caliph S. Abu Bakr Siddiq) | Удален от него будет богобоязненный, |
He will be far away from the most pious. (The first Caliph S. Abu Bakr Siddiq) | Отдален от него будет самый богобоязненный, |
He will be far away from the most pious. (The first Caliph S. Abu Bakr Siddiq) | и от которого будет спасён тот, кто усердно избегает неверия и совершения нечестивых поступков, |
He will be far away from the most pious. (The first Caliph S. Abu Bakr Siddiq) | Спасен будет от него (т. е. от огня) богобоязненный, |
He will be far away from the most pious. (The first Caliph S. Abu Bakr Siddiq) | Но кто страшился гнева Бога, Избавлен будет от Огня (навечно), |
He will be far away from the most pious. (The first Caliph S. Abu Bakr Siddiq) | Избавлен будет от него богобоязливый, |
The Caliph was overjoyed to see his son again and was delighted with his beautiful daughterinlaw. | Калиф был безмерно рад вновь обрести своего сына и любовался его прекрасной невестой |
Next day, in the palace, Kashnoor was sitting comfortably, not knowing that the real Caliph was back. | На следующий день Кашнор мирно отдыхал во дворце, не ведая, что вернулся настоящий Калиф |
At that point, Caliph Abu Bakr al Baghdadi, or some future would be caliph, would invariably fuse the region s mounting governance chaos with a global jihadi campaign a process that, as we have seen in Paris and elsewhere, has already started. | В этот момент халиф Абу Бакр аль Багдади, или какой нибудь другой будущий халиф, неизбежно свяжет растущий хаос управления в регионе с глобальной кампанией джихада этот процесс, как мы увидели в Париже и других местах, уже начался. |