Translation of "Caliph" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

I should be Caliph. I should be Caliph.
Я должен быть Калифом, я должен быть Калифом!
Obama for Caliph.
Обама за Халифа.
The Great Caliph
Великий Калиф
Behold Dinarzade, the daughter of the Caliph
Динарзаде, дочь Калифа
The Caliph is my father, Dinarzademy sister
Калиф мой отец, Динарзаде моя сестра
John Lloyd Sullivan, the Caliph of Comedy...
Джон Ллойд Салливан, Халиф комедийного кино..
He thought he should have been Caliph.
Мнилось ему, что он сам достоин быть Калифом
The Caliph saw a stork flying overhead.
Калиф увидел высоко летящего аиста
I fled before the fury of the Caliph
Я бежал от гнева Калифа!
The Caliph was overjoyed to see Dinarsarde again.
Калиф возликовал, увидев что Динарзарда вернулась
In 835 the Caliph called him back to Baghdad.
В 835 г. аль Мутасим вызвал имама ат Таки в Багдад.
Next morning the astounded Caliph visited the enchanted building
Утром поражённый Калиф посетил чудесное здание
You can have a palace like the Caliph himself.
Ты можешь жить в таком же дворце, как сам Калиф
A magic horse, Exalted Caliph, which flies through the air
Этот волшебный конь, величайший из Калифов, летает по воздуху
Even the Caliph admired it and came to visit Aladdin.
Даже Калиф решил посмотреть на него и пришёл к Аладдину с визитом
And if my magic mixture works, I shall be Caliph.
И я стану Калифом, когда подействует волшебное зелье!
The Caliph and the vizier had both turned into storks.
Калиф и Визирь обернулись аистами
I was a poor tailor in the city of the Caliph
Я был бедным портным в городе Калифа
The Caliph was furious and sent his soldiers to arrest Aladdin.
Разгневанный Калиф приказал страже арестовать Аладдина
In the city of the Caliph they were celebrating the ruler's birthday
В городе Калифа праздновали день рождения Повелителя.
The Caliph was delighted with his find and wanted to try it.
Калиф позабавился находке и захотел проверить прочитанное
Too late the Caliph realised that it was all his uncle's doing.
Слишком поздно понял Калиф что всё произошедшее подстроил его дядя
The Caliph Ali Ibn Abi Talib said, Our strength lies in our differences.
Калиф Али Ибн Аби Талиб сказал Наша сила в наших различиях .
He did so and informed the caliph about the money and the city.
В жизни города торговля и ремесло занимали важное место.
The Caliph arrested the magician but Prince Achmed sailed ever higher and higher.
Калиф велел заключить Чародея под стражу А Принц Ахмед улетал всё выше и выше
Kashnoor left the magic powder and the paper where the Caliph might find it.
Кашнор подложил волшебный порошок и манускрипт так, чтобы они попались на глаза Калифу
There is a discrepancy in this account, however, in that the caliph died in 833.
Лев Математик выступил инициатором возрождения в Византии высшего образования.
The Caliph was so impressed that he gave his daughter Dinarsarde to be Aladdin's wife.
Калиф был настолько поражён, что отдал в жёны Аладдину свою дочь Динарзарду
And (remember) when your Lord said to the angels, I am about to place My Caliph in the earth they said, Will You place (as a caliph) one who will spread turmoil in it and shed blood?
И вот, сказал Господь твой ангелам Я установлю на земле наместника . Они сказали Разве Ты установишь на ней того, кто будет там производить нечестие и проливать кровь, а мы возносим хвалу Тебе и святим Тебя?
And (remember) when your Lord said to the angels, I am about to place My Caliph in the earth they said, Will You place (as a caliph) one who will spread turmoil in it and shed blood?
Эти слова являются примером упоминания частного после общего, поскольку кровопролитие также является формой нечестия. Тем самым ангелы подчеркнули тяжесть убийства и высказали предположение о том, что именно такими делами будут заниматься потомки Адама на земле.
And (remember) when your Lord said to the angels, I am about to place My Caliph in the earth they said, Will You place (as a caliph) one who will spread turmoil in it and shed blood?
Вот твой Господь сказал ангелам Я установлю на земле наместника . Они сказали Неужели Ты поселишь там того, кто будет распространять нечестие и проливать кровь, тогда как мы прославляем Тебя хвалой и освящаем Тебя? .
And (remember) when your Lord said to the angels, I am about to place My Caliph in the earth they said, Will You place (as a caliph) one who will spread turmoil in it and shed blood?
И сказал твой Господь ангелам Я поставлю на земле наместника . Они спросили Поставишь ли Ты на земле того, кто будет грешить и проливать кровь, тогда как мы прославляем Тебя хвалой и святим Тебя?
And (remember) when your Lord said to the angels, I am about to place My Caliph in the earth they said, Will You place (as a caliph) one who will spread turmoil in it and shed blood?
И вот Господь твой ангелам сказал Я на земле Себе наместника поставлю . Они ответили Ужель поставишь на земле того, Кто там нечестие посеет и кровь прольет на ней?
And (remember) when your Lord said to the angels, I am about to place My Caliph in the earth they said, Will You place (as a caliph) one who will spread turmoil in it and shed blood?
Вот, Господь твой сказал ангелам Я поставлю на земле наместника . Они сказали Ужели поставишь на ней того, кто будет делать непотребства на ней и будет проливать кровь, тогда как мы воссылаем славу Тебе и святим Тебя?
These the caliph sold into slavery, the proceeds from their sale going into the public treasury.
Почти все пленники были проданы в рабство и доходы от их продажи поступили в общественное казначейство.
He will be far away from the most pious. (The first Caliph S. Abu Bakr Siddiq)
И будет отдален от него от Ада остерегавшийся тот, кто всецело остерегался неверия и грехов ,
He will be far away from the most pious. (The first Caliph S. Abu Bakr Siddiq)
Удален от него будет богобоязненный,
He will be far away from the most pious. (The first Caliph S. Abu Bakr Siddiq)
Отдален от него будет самый богобоязненный,
He will be far away from the most pious. (The first Caliph S. Abu Bakr Siddiq)
и от которого будет спасён тот, кто усердно избегает неверия и совершения нечестивых поступков,
He will be far away from the most pious. (The first Caliph S. Abu Bakr Siddiq)
Спасен будет от него (т. е. от огня) богобоязненный,
He will be far away from the most pious. (The first Caliph S. Abu Bakr Siddiq)
Но кто страшился гнева Бога, Избавлен будет от Огня (навечно),
He will be far away from the most pious. (The first Caliph S. Abu Bakr Siddiq)
Избавлен будет от него богобоязливый,
The Caliph was overjoyed to see his son again and was delighted with his beautiful daughterinlaw.
Калиф был безмерно рад вновь обрести своего сына и любовался его прекрасной невестой
Next day, in the palace, Kashnoor was sitting comfortably, not knowing that the real Caliph was back.
На следующий день Кашнор мирно отдыхал во дворце, не ведая, что вернулся настоящий Калиф
At that point, Caliph Abu Bakr al Baghdadi, or some future would be caliph, would invariably fuse the region s mounting governance chaos with a global jihadi campaign a process that, as we have seen in Paris and elsewhere, has already started.
В этот момент халиф Абу Бакр аль Багдади, или какой нибудь другой будущий халиф, неизбежно свяжет растущий хаос управления в регионе с глобальной кампанией джихада этот процесс, как мы увидели в Париже и других местах, уже начался.