Translation of "Calves" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Calves got big.
Телята стали большими.
Pigs, Calves, and American Democracy
Свиньи, телята и американская демократия
Well let's look at mothers and calves.
Посмотрим на матерей и детёнышей.
With his big dad calves
Со своими большими отцовскими икрами
It's Kṛṣṇa, Balarām, the cowherd boys, and the calves. The dust from the calves hooves bringing this giant dust cloud goraja.
Кришна, Баларама, пастушки, телята, которые копытами взмели пыль, огромное облако пыли, Гаураджа.
'Where are the racks from the calves' yard?'
Где решетки с телячьего двора?
We counted 19 porpoises, only females and calves.
Также было насчитано 19 морских свиней, пострадали только самцы и детеныши.
At birth, calves are quite small, weighing between .
Различия между зубром и американским бизоном незначительны.
Hey there Your head, waist, legs, calves Good! Feeling feeling?
Мазафакин джэентельмен.
He's amongst the herd with the rest of the calves.
Где он? Он в стаде.
For veal calves, that date, January 1, 2007, is almost here.
Для телят эта дата, 1 января 2007 года, вот вот наступит.
On the other side of the valley with the other calves.
А где Хитано?
This compression is seen when the glacier calves, creating a blue iceberg.
Эта компрессия видна, когда ледник раскалывается, рождая голубой айсберг.
Let's take more calves next time, so we'll get more new customers.
Давай возьмём ещё телят в следующий раз получим больше новых клиентов.
All age classes were affected Adult males, females, lactating females, juveniles, calves and newborns.
Пострадали все возрастные категории взрослые самцы и самки, кормящие самки, молодые дельфины и недавно родившиеся.
The calves are welcomed into the herd and nursed for the first two months.
В итоге, образовалось два стада по 16 и 10 голов, соответственно.
After the calves are weaned they are moved to the plush river flats for fattening.
После того, как телят отлучают от матери, их переселяют на роскошные фермы, чтобы откармливать на убой.
We always let the village boys try out their cape work with the female calves.
Чтобы оживить публику, мы позволяем сельским мальчишкам поиграть с молоденькой коровой.
Yes, the hind also in the field calves, and forsakes her young, because there is no grass.
Даже и лань рождает на поле и оставляет детей , потому что нет травы.
Rather than regulate themselves, market players destroy themselves, however much they might be marveled at as golden calves.
Вместо саморегулирования участники рынка, какое бы восхищение в качестве золотых тельцов они не вызывали, занимались самоуничтожением.
These were the first cloned calves, the first cloned grey wolves, and then, finally, the first cloned piglets
Это первые клонированные телята, первые клонированные волки. И, наконец, первые клонированные поросята
if you look closely about her calves and her thighs, you'll see the scars from the cigarette burns.
Если ты внимательно посмотришь на её икры и бёдра, ты увидишь шрамы от сигаретных ожогов .
The state also has 2.4 million beef cattle, with more than 2.2 million cattle and calves slaughtered each year.
В штате также имеется 2,4 миллиона голов мясного крупного рогатого скота, ежегодно забивается 2,2 миллиона коров и телят.
Could you make like this is one of them fat calves they're always getting out to welcome people home?
Смог бы ты приготовить телятину типа той что готовят к приходу дорогих гостей?
In the US, a nation that prides itself on its democratic traditions, pigs and calves are hardly the only losers.
В США, государстве, которое гордится своими демократическими традициями, свиньи и телята вряд ли единственные проигравшие.
Hair can range from dense (the most dense hair in young calves) to scarce, and is usually a reddish brown.
Волосы могут быть как густыми (у молодых особей), так и практически полностью отсутствовать.
And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.
и поставил у себя жрецов к высотам, и к козлам, и к тельцам, которых он сделал.
The men did so, and took two milk cows, and tied them to the cart, and shut up their calves at home
И сделали они так и взяли двух первородивших коров и впрягли их в колесницу, а телят их удержали дома
and he appointed him priests for the high places, and for the male goats, and for the calves which he had made.
и поставил у себя жрецов к высотам, и к козлам, и к тельцам, которых он сделал.
But when she saw it, she thought it was a pool of water and she bared both her calves (to enter into it).
Когда же она увидела его, приняла за водяную пучину и открыла свои голени.
But when she saw it, she thought it was a pool of water and she bared both her calves (to enter into it).
Когда она попыталась войти в зал, Сулейман сказал, что нет необходимости снимать обувь или обнажать ноги. В царстве Сулеймана сабейская царица увидела множество удивительных знамений, свидетельствующих о том, что Сулейман был Божьим пророком и избранником.
But when she saw it, she thought it was a pool of water and she bared both her calves (to enter into it).
Увидев его, она приняла его за водную пучину и обнажила свои голени.
But when she saw it, she thought it was a pool of water and she bared both her calves (to enter into it).
Подумав, что под ней вода, по которой она должна будет идти, она подняла подол своего платья и обнажила свои голени. Сулайман обратил её внимание на то, что пол во дворце гладкий, из хрусталя.
But when she saw it, she thought it was a pool of water and she bared both her calves (to enter into it).
Когда она взглянула, ей показалось, что перед ней водная пучина, и она обнажила ноги до колен, приподняв платье .
But when she saw it, she thought it was a pool of water and she bared both her calves (to enter into it).
Когда ж она увидела его, То приняла его за водяную гладь И (подняла подол своих одежд), Тем самым обнажив голень (ноги).
But when she saw it, she thought it was a pool of water and she bared both her calves (to enter into it).
Когда увидела она его, то почла его водоемом, и открыла свои голени.
And the men did so and took two milch kine, and tied them to the cart, and shut up their calves at home
И сделали они так и взяли двух первородивших коров и впрягли их в колесницу, а телят их удержали дома
These were the first cloned calves, the first cloned grey wolves, and then, finally, the first cloned piglets Alexis, Chista, Carrel, Janie and Dotcom.
Это первые клонированные телята, первые клонированные волки. И, наконец, первые клонированные поросята Алексис, Криста, Каррэл, Джэни и Точка ком.
And this is the kind of call that is used by, say, right whale mothers and calves as they separate to come back again.
А этот призыв используют, скажем, мать и детёныш гренландского кита, чтобы найти друг друга, если они уплыли в разные стороны.
Last month in Arizona, despite well funded opposition from agribusiness, the ban on small cages for sows and veal calves also passed, with 62 support.
В прошлом месяце, в Аризоне, несмотря на хорошо финансируемую оппозицию от агробизнеса, запрет на маленькие стойла для свиней и телят так же был поддержан 62 голосов.
Veal calves are similarly confined for all their lives in individual stalls that do not permit them to turn around, lie down, or stretch their limbs.
Подобным образом телята, выращиваемые на мясо, в течение всей своей жизни заперты в индивидуальных загонах, которые не позволяют им разворачиваться, ложиться или расправлять конечности.
How shall I come before Yahweh, and bow myself before the exalted God? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old?
С чем предстать мне пред Господом, преклониться пред Богом небесным? Предстать ли пред Ним со всесожжениями, с тельцами однолетними?
And this is the best studied sound, because it's easy to measure, really, and you'd find this whistle when mothers and calves are reuniting, for example.
Это один из самых хорошо изученных звуков, так как его проще всего измерить. Такой свист можно услышать от матери, созывающей своих дельфинят.
nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the Holy Place, having obtained eternal redemption.
и не с кровью козлов и тельцов, но со Своею Кровию, однажды вошел во святилище и приобрел вечное искупление.
Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us.
и не с кровью козлов и тельцов, но со Своею Кровию, однажды вошел во святилище и приобрел вечное искупление.