Translation of "Cervantes" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Cervantes. | Cervantes. |
Mrs. Cervantes... | Госпожа Сервантес... |
I believe it was one great philosopher said no, no, Cervantes. Cervantes said, The journey is better than the end. | Кажется, один философ... о нет, нет... Сервантес. Сервантес сказал Путешествие лучше, чем его итог. |
1564) (N.S., Saturday) Miguel de Cervantes, Spanish author (b. | Мигель де Сервантес и Сааведра, испанский писатель (р. |
1833) April 29 Ignacio Cervantes, pianist and composer (b. | 1833) 29 апреля Игнасио Сервантес, пианист и композитор (род. |
Cervantes said, The journey is better than the end. | Сервантес сказал Путешествие лучше, чем его итог . |
Mrs. Cervantes called to remind you of her invitation. | Госпожа Сервантес звонила напомнить Вам о ее приглашении. |
So long as we celebrate Cervantes, however, perhaps all is not lost. | Но пока мы помним и ценим Сервантеса, наверное, еще не все потеряно. |
Ricardo Montez as Juan Cervantes a Spanish bartender with an optimistic streak. | Хуан Сервантес, сыгранный Рикардо Монтецом, испанский бармен с оптимистичным характером. |
I believe it was one great philosopher who said no, no Cervantes. | Кажется, один философ... о нет, нет... Сервантес. |
Cervantes political parody can be read in many twentieth century East European stories. | Политическую пародию Сервантеса можно обнаружить во многих восточно европейских историях двадцатого века. |
This is done... as Cervantes did it... by never letting the reader rest. | 2002 Дон Кихот El caballero Don Quijote (Испания), режиссёр Мануэль Гутьеррес Арагон. |
Cervantes included some of his dramas among the works he was most satisfied with. | Сервантес умер в Мадриде, куда он переехал из Вальядолида незадолго до смерти. |
Lopez Cervantes said that in the increase of unemployment there is also a demographic factor. | Лопес Сервантес сказал, что в росте безработицы есть еще и демографический фактор. |
Shimada, Izumi, Gabriela Cervantes, Carlos Elera, Katsutomo Kato, Go Matsumoto, Elvis Mondragon, and Hirokatsu Watanabe. | Shimada, Izumi, Gabriela Cervantes, Carlos Elera, Katsutomo Kato, Go Matsumoto, Elvis Mondragon, and Hirokatsu Watanabe. |
The International Cervantes Festival, run by CONACULTA, aims to promote and disseminate culture and the arts. | Международный сервантесовский фестиваль, проводимый под эгидой Конакульта, преследует цель пропаганды и развития культуры и искусства. |
Cervantes is a municipality in the comarca of Os Ancares, in the province of Lugo, Galicia (Spain). | Сервантес () город и муниципалитет в Испании, входит в провинцию Луго в составе автономного сообщества Галисия. |
On 17 June 1923, Castellón, a modern rival of the club, played the first match against a club named after Cervantes. | Стадион Эль Мадригал был введён в действие 17 июня 1923 года, а первый (товарищеский) матч команда сыграла на нём 21 октября. |
Some of the outstanding figures of the period were El Greco, Diego Velázquez, Miguel de Cervantes, and Pedro Calderón de la Barca. | Среди наиболее выдающихся деятелей этой эпохи Эль Греко, Диего Веласкес, Мигель де Сервантес и Педро Кальдерон де ла Барка. |
Dr Cervantes Barragan explained people have the same tolerance promoting cells as mice, and most of us shelter L. reuteri in our gastrointestinal tracts. | Доктор Сервантес Барраган объясняет, что у людей есть такие же повышающие толерантность клетки, как у мышей, и большинство из нас имеет L. reuteri в своем желудочно кишечном тракте. |
Plot The mystical sword of the legends, the Soul Edge , ended up in the hands of the dreaded pirate Cervantes de Leon of Spain. | Мистический меч из легенд под названием Soul Edge попал в руки пирата Сервантеса де Леона из Испании. |
Like Don Quixote and Cervantes himself the artist dreams of other rules and rewards than his fellow men, who are content to digest their everyday lives. | Подобно Дон Кихоту, и самому Сервантесу, художник мечтает об иных правилах и ином вознаграждении, чем обычные люди, которые довольствуются перевариванием своей будничной жизни. |
Cervantes looked back on his conduct in the battle with pride he believed he had taken part in an event that would shape the course of European history. | Сервантес всегда с гордостью вспоминал своё участие в этом сражении он верил, что принял участие в событии, которое определит ход истории Европы. |
Cultural diplomacy also informs the funding of national cultural institutes, such as the British Council, Goethe Institut, Italian Cultural Institute and Instituto Cervantes, which promote cultural events and other projects abroad. | И это лишь некоторые из примеров. |
They are all part of the group of 30 celebrities who have shared through video their favorite word in Spanish as part of the celebrations for 'E Day' by the Cervantes Institute. | Все они входят в группу 30 знаменитостей, поделившихся через видео своим любимым словом на испанском языке в рамках празднования E Day Институтом Сервантеса. |
Miramontes Luis E., Castillo Cervantes Salavador, Moran Pineda Florencia M (1996), Catalytically active ceramic monoliths for the reduction of leaded gasoline fueled engine pollutants and the production thereof , United States Patent 5534475. | Miramontes Luis E., Castillo Cervantes Salavador, Moran Pineda Florencia M (1996), Catalytically active ceramic monoliths for the reduction of leaded gasoline fueled engine pollutants and the production thereof , . |
The dream of improving the world disguised a farce that affected not only a single life, as in Cervantes story, and affected not only the misleading army of buffoons believed to be missionaries. | Мечта сделать мир лучше скрывала за собой фарс, который повлиял не только на одну жизнь, как в истории Сервантеса, и не только на вводящую в заблуждение армию шутов, которых считали миссионерами. |
Since the disappearance, three people have acted as head of the Mexican Attorney General's Office, which is responsible for investigating the facts and presenting those responsible to the judiciary Jesus Murillo Karam, Areli Gomez and now Raul Cervantes. | Со времени исчезновения трое человек сменилось на посту главы генеральной прокуратуры Мексики , несущего ответственность за расследование преступления, в том числе и перед судом. |
Photograph by Miguel Angel Invarato, exhibited at the Instituto Cervantes in Moscow in 2007. Invarato s exhibition De la Oscuridad al la Luz (From Darkness to Light) presented a series of photographic works documenting the Fontanelle Cemetery in Naples. | Правила выдачи лицензий применяются к любому лицу, желающему вывезти культурные ценности из Чешской Республики в другую страну. Они действуют |
Postdoctoral researcher Dr Luisa Cervantes Barraganwas studying a kind of immune cell that promotes tolerance when she discovered that one group of study mice had such cells but another group of the same strain but housed separately did not. | Постдок доктор Луиза Сервантес Барраганвас, изучая разновидность повышающих толерантность иммунных клеток, обнаружила, что у одной группы подопытных мышей эти клетки были, а у другой группы, которая принадлежала к той же линии, но содержалась отдельно, их не было. |
Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes (on line in Spanish) The Geographical, Natural, and Civil History of Chili by Don Juan Ignatius Molina, Longman, Hurst, Rees, and Orme, Paternoster Row, London, 1809 See also History of Chile Arauco War Mapuche | Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes (on line in Spanish) The Geographical, Natural, and Civil History of Chili by Don Juan Ignatius Molina, Longman, Hurst, Rees, and Orme, Paternoster Row, London, 1809 История Чили Арауканы |
In the novel Cervantes has Don Quixote satirically present himself as an hidalgo de sangre and aspire to live the life of a knight errant despite the fact that his economic position does not allow him to truly do so. | В романе Сервантеса Дон Кихот главный герой сатирически представляет себя в качестве hidalgo de sangre и стремится жить жизнью странствующего рыцаря, несмотря на тот факт, что его материальное положение не позволяет ему по настоящему это сделать. |
Recognition In 2005, along with the Alliance française, the Società Dante Alighieri, the British Council, the Goethe Institut, and the Instituto Camões, the Instituto Cervantes was awarded the Prince of Asturias Award for outstanding achievements in communications and the humanities. | 1 июня 2005 год Институт Сервантеса получил Премию Принца Астурийского в области Коммуникаций и гуманитарных наук вместе с ним были награждены Альянс Франсез, Società Dante Alighieri, Британский совет, Институт имени Гёте, Instituto Camões. |
By not being able to participate in either of the preceding two San Juan Fairs, the country has lost income of around 15,000, with which it could have financed a run of no less than 7,000 copies of a popular edition of Cervantes' Don Quixote. | В связи с невозможностью участия в двух предыдущих изданиях ярмарки в Сан Хуане упущенная выгода составляет около 15 000 долл. |