Translation of "Commencing" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Commencing irradiation.
Запуск иррадиации.
Slight buffeting commencing on wings.
Незначительные тряска на кральях.
commencing at 10 hrs on Tuesday 18 October 2005
во вторник, 18 октября 2005 года
commencing at 10.00 hrs on Monday, 20 March 2006
которая состоится во Дворце Наций в Женеве и откроется
commencing at 10.00 hrs on Monday, 2 May 2005
00 мин. в понедельник, 2 мая 2005 года
commencing at 10 hrs on Tuesday, 16 May 2006 .
и откроется во вторник, 16 мая 2006 года, в 10 час. 00 мин.
I'm commencing to think I like the daughter better.
И мне начинает казаться, что дочка нравится всётаки больше.
We will now be commencing with Parang High School's graduation ceremony.
Итак, давайте начнем с церемонии вручения дипломов средней школы Паран.
Production started in May 2007, with principal photography commencing in South Africa.
Производство фильма началось в мае 2007 года, основные съёмки проходили в ЮАР.
Such an approach has the potential to act as a disincentive to commencing reorganization.
Такой подход может затормозить начало реорганизации.
If ill, why hath it given me earnest of success, commencing in a truth?
Когда он зол, зачем Он сразу мне послал залог успеха И с правды начался?
Implementation will be part of the organization development process commencing in the 2006 2007 biennium.
Выполнение будет осуществляться в рамках процесса организационного развития, начиная с двухгодичного периода 2006 2007 годов.
1. Proclaims the Second International Decade of the World's Indigenous People, commencing on 1 January 2005
1. провозглашает второе Международное десятилетие коренных народов мира, начинающееся с 1 января 2005 года
EC Delete the fourth sentence of paragraph 15 commencing with quot The United Nations system quot .
Опустить четвертое предложение пункта 15, начинающееся со слов quot в этой связи системе Организации Объединенных Наций quot .
6. The Committee may wish to consider commencing a discussion on this item at its tenth session.
6. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о развертывании дискуссий по данному вопросу на его десятой сессии.
The governor has a four year term, commencing on the first Monday of the January after an election.
Губернатор избирается на четырёхлетний срок, который начинается с первого понедельника после выборов в январе.
It finally asserted that the respondent had waived its right to arbitration by commencing a Builder's Lien action.
И, наконец, он утверждал, что ответчик отказался от своего права на проведение арбитражного разбирательства с того момента, когда он возбудил процедуру передачи ему возводимого объекта под залог.
(i) commencing arbitral proceedings pursuant to the terms of the arbitration agreement in a place specified therein, or
i) начать арбитражное разбирательство в соответствии с положениями арбитражного соглашения в месте, указанном в таком соглашении, либо
It was also decided to establish an Identification Commission, commencing with a nucleus of about 10 members. 5
Было также принято решение учредить Комиссию по идентификации первоначально в составе примерно десяти членов 5 .
While reconstruction both literal and figurative is commencing in some parts of the region, countries like Syria are aflame.
В то время как реконструкция и в прямом, и в переносном смысле этого слова начинается в некоторых частях региона, такие страны как Сирия в огне.
Engine development began in 2000 2001, with testing directed by the China National Space Administration (CNSA) commencing in 2005.
Разработка двигателей началась в 2000 2001 годах, испытания проводились Китайским национальным космическим управлением (КНКУ) в 2005 году.
52. The project agreements signed between UNHCR and implementing partners constitute the legal instrument for commencing implementation of projects.
52. Соглашения об осуществлении проектов, подписываемые УВКБ и партнерами исполнителями, представляют собой юридическую основу для начала осуществления проектов.
Provision is made for landing fees at a rate of 5,000 per month per aircraft commencing 1 October 1994.
56. Ассигнования предназначаются для покрытия расходов на сборы за посадку по ставке 5000 долл. США в месяц на один самолет начиная с 1 октября 1994 года.
327. A two month trial contract using mine clearing dogs is planned in Sector South commencing in October 1994.
327. В южном секторе в октябре 1994 года планируется приступить к осуществлению в экспериментальном порядке рассчитанного на два месяца контракта на проведение работ по разминированию с использованием миннопоисковых собак.
Services to Riyadh followed, commencing on 1 September 2005, after British Airways ceased to serve Saudi Arabia earlier that year.
Затем был открыт рейс в Рийяд с 1 Сентября 2005 года, после того как British Airways закрыла свои рейсы в Саудовскую Аравию.
The governor is elected to a four year term commencing on the first Monday in the December following the election.
Губернатор избирается на 4 летний срок, который начинается с первого понедельника после выборов в декабре.
Provision is made for the cost of additional war risk insurance estimated at 25,000 per month, commencing 1 October 1994.
53. Ассигнования предназначаются для покрытия расходов в связи с дополнительным страхованием от военных рисков по ставке 25 000 долл. США в месяц начиная с 1 октября 1994 года.
The world has witnessed, commencing in October 1991 with the initiation of the Madrid peace process, events of historic dimension.
С началом в октябре 1991 года Мадридского мирного процесса мир стал свидетелем событий исторического масштаба.
3. Welcomes the strong collective interest of the Conference in commencing substantive work as soon as possible during its 2001 session
3. приветствует проявленную Конференцией сильную коллективную заинтересованность в том, чтобы как можно скорее начать работу по существу в ходе своей сессии 2001 года
3. Welcomes the strong collective interest of the Conference in commencing substantive work as soon as possible during its 2002 session
3. приветствует проявленную Конференцией сильную коллективную заинтересованность в том, чтобы как можно скорее начать работу по существу в ходе своей сессии 2002 года
3. Welcomes the strong collective interest of the Conference in commencing substantive work as soon as possible during its 2003 session
3. приветствует проявленную Конференцией сильную коллективную заинтересованность в том, чтобы как можно скорее начать работу по существу в ходе своей сессии 2003 года
3. Welcomes the strong collective interest of the Conference in commencing substantive work as soon as possible during its 2004 session
3. приветствует проявленную Конференцией сильную коллективную заинтересованность в том, чтобы как можно скорее начать работу по существу в ходе своей сессии 2004 года
Gorodetsky bought the first lot of land on February 1, 1901, with construction work commencing on March 18 of that year.
Первую часть земли Городецкий купил 1 февраля 1901 года, строительные работы начались 18 марта того же года.
The terms for governor and lieutenant governor are four years, commencing on the first Monday in the January following the election.
Губернатор и вице губернатор избираются на четырёхлетний срок, начинающийся в первый понедельник первого января, следующего за избранием.
(v) The category, level, commencing rate of salary and, if increments are allowable, the scale of increments, and the maximum attainable
Шкала окладов и соответствующие положения
The addition of the Electoral Division coincides with the phasing out of the Military Division, both commencing on 1 June 1993.
Добавление Отдела по выборам совпадает по времени с началом поэтапного сворачивания Военного отдела, которое начнется 1 июня 1993 года.
2. The transitional Government shall have a life span of approximately six (6) months commencing from the date of its installation.
2. Временное правительство функционирует приблизительно шесть (6) месяцев начиная с даты его учреждения.
In sub Saharan Africa, these elements must be brought together to launch a twenty first century African green revolution commencing in 2005.
В странах Африки к югу от Сахары необходимо обеспечить наличие всех этих элементов, с тем чтобы в 2005 году положить начало африканской зеленой революции XXI века.
South Africa views this unilateral conclusion as a major setback and a stumbling block in commencing negotiations on a fissile material treaty.
Южная Африка расценивает это одностороннее заключение как крупный сбой и камень преткновения в начале переговоров о договоре по расщепляющемуся материалу.
The 20 reserved seats for women lapsed after the 3rd general elections held in 1988 since the commencing day of the Constitution.
Резервирование 20 мест для женщин прекратилось после прошедших в 1988 году третьих со дня вступления в силу Конституции всеобщих выборов.
(iii) United Nations Peace keeping Force in Cyprus (UNFICYP) commencing 16 June 1993, when it began to be financed from assessed contributions.
iii) Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) (начиная с 16 июня 1993 года, когда они были переведены на финансирование за счет начисленных взносов).
To date, more than 70 Russian students have entered European Master s programmes, including 36 students commencing studies in September of this year.
К настоящему времени более 70 российских студентов обучаются в рамках этой программы, включая 36 студентов, которые начали учиться в сентябре текущего года.
Prior to commencing a bachelor s or master s degree course, students may spend an intensive year studying the Estonian language at a university.
Период предоставления стипендии стипендия предназначена для лиц, желающих пройти обучение по программам бакалаврского или магистерского цикла в высших учебных заведениях Эстонии.
3. Takes note of the strong collective interest of the Conference in commencing substantive work as soon as possible during its 2005 session
3. принимает к сведению проявленную Конференцией сильную коллективную заинтересованность в том, чтобы как можно скорее начать работу по существу в ходе своей сессии 2005 года
3. Takes note of the strong collective interest of the Conference in commencing substantive work as soon as possible during its 2006 session
3. принимает к сведению проявленную Конференцией сильную коллективную заинтересованность в том, чтобы как можно скорее начать работу по существу в ходе своей сессии 2006 года