Translation of "Danvers" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Danvers, Frederick Charles. | Danvers, Frederick Charles. |
Yes, Mrs. Danvers. | Да, миссис Денверс. |
This is Mrs. Danvers. | Это миссис Денверс. |
Thank you, Mrs. Danvers. | Конечно. |
Thank you, Mrs. Danvers. | Спасибо, миссис Денверс. |
Colonel Julyan, Mrs. Danvers. | Полковник Джуллиан, миссис Денверс. |
Ross, Campbell, Steadall, Perrino, Danvers... | Рас, Кембл, Стедо, Порино, Денверс. |
Mrs. Danvers, she's gone mad. | Миссис Денверс. Она сошла с ума. |
It's all a mistake, Mrs. Danvers. | Можно подумать, что ты их боишься! |
Mrs. Danvers must be furious with me. | Очень не осторожно с моей стороны. Миссис Денверс очень на меня зла. |
Oh. Good evening, Mrs. Danvers. Good evening, madam. | Добрый вечер, миссис Денверс. |
Did you want to see me, Mrs. Danvers? | Вы хотели меня видеть, миссис Денверс? |
I didn't expect to see you, Mrs. Danvers. | Я не ожидала вас увидеть, миссис Денверс. |
I don't need Mrs. Danvers to help me. | Нет, нет. |
Oh, well, that's a splendid idea, Mrs. Danvers. | Это потрясающая идея, миссис Денверс! |
And how do you get along with Mrs. Danvers? | Ну, как вам нравится в Мандели? Как вы поладили с миссис Денверс? |
I didn't mean to say anything against Mrs. Danvers. | Я не хотела говорить про Миссис Денверс ничего дурного. |
Tell Mrs. Danvers I wish to see her immediately. | Скажите миссис Денверс, я хочу ее видеть немедленно. |
Yes. I have a Mrs. Danvers for 3 00. | Да, у меня была миссис Денверс. |
Danvers is a city in Swift County, Minnesota, United States. | Данверс () город в округе Суифт, штат Миннесота, США. |
I must say old Danvers keeps the house looking lovely. | Должна заметить, что у миссис Денверс хорошо получается следить за домом. |
Would you read that name again? Did you say Danvers? | Вы не могли бы еще раз прочесть это имя? |
Did you intend throwing them away? Yes, Mrs. Danvers, I did. | Вы правда собирались их выкинуть? |
The woman who called herself Mrs. Danvers was very seriously ill. | Женщина, которая называла себя миссис Денверс была очень тяжело больна. |
There's been a slight unpleasantness between him and Mrs. Danvers. Oh, dear. | Случилась небольшая неприятность между ним и миссис Денверс, сэр. |
Well, tell Mrs. Danvers to get to the bottom of it somehow. | Одно из наших сокровищ? Пусть миссис Денверс разберется с этим. |
I'm afraid the news has been a great shock to Mrs. Danvers. | Замечу, миссис Денверс потрясена. |
You'd better get Mrs. Danvers to help you out, won't you? No, no. | Лучше попроси миссис Денверс помочь тебе. |
Mrs. Danvers, it has been suggested that Mrs. De Winter was deliberately murdered. | Миссис Денверс, было высказано предположение, что миссис де Винтер, возможно, была убита. |
I didn't expect the whole staff to be in attendance. Mrs. Danvers' orders, sir. | Кто собрал всех слуг? |
Mrs. Danvers, I do hope we'll be friends. You must be patient with me. | Миссис Денверс, я очень надеюсь, что мы станем друзьями... вы должны быть терпеливы со мной. |
Carol Danvers acknowledged Twitter as one of the reasons for the success of the protest | Кэрол Денверс признает, что Twitter стал одной из причин успеха протестующих. |
You don't have to worry about the house at all. Mrs. Danvers is the housekeeper. | Тебе не нужно волноваться по поводу дома. |
You'll have to explain to him and Mrs. Danvers. Oh, no, Maxim. You do it. | Ну, теперь то ты точно будешь выглядеть дурочкой, когда будешь объяснять это миссис Денверс. |
Mrs. Danvers, I intend to say nothing to Mr. De Winter about Mr. Favell's visit. | Миссис Денверс, я не намерена рассказывать о визите мистера Фэвела. |
It appears that Mrs. Danvers has accused Robert of stealing a valuable ornament from the morning room. | Вот неприятность. Миссис Денверс обвиняет Роберта в том, что он украл статуэтку из кабинета. |
Danvers and her New Ultimates battled Nick Fury and his Avengers while each side accused the other of being traitors to S.H.I.E.L.D. | Кэрол Денверс и её New Ultimates сражались против Ника Фьюри и Мстителей, когда каждая из сторон обвиняла друг друга в предательстве. |
Well, it looks as though Mrs. De Winter was afraid you were going to put her in prison, doesn't it, Mrs. Danvers? | Выглядит так, как будто миссис де Винтер боялась, что вы посадите ее в тюрьму. Ладно, забудьте. |
References Notes Further reading Cahill, Robert Ellis, New England's Ancient Mysteries 1993, Old Saltbox, Danvers, Mass ISBN 0 9626162 4 9 Fell, Barry, America B.C. | Гунгиуомп Оули Хиллз Robert Ellis Cahill, New England s Ancient Mysteries 1993, Old Saltbox, Danvers, Mass ISBN 0 9626162 4 9 Barry Fell, America B.C. |