Translation of "Eliza" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Eliza! | Элиза! |
Jones, Eliza. | Jones, Eliza. |
Our Eliza! | Наша Элиза! |
Eliza is crying. | Элайза плачет. |
Jones, Eliza, Comp. | Jones, Eliza, Comp. |
Good morning, Eliza! | Доброе утро, Элиза! |
Eliza died in 1855. | Она умерла в 1855 году. |
That is not Eliza! | Нет, это не Элиза! |
Eliza started and opened it. | Элиза вздрогнул и открыл его. |
Eliza brought up the rear. | Элиза замыкал шествие. |
That's probably her! Eliza! No! | Это, наверно, она, Элиза! |
This is our sister! Eliza! | Это наша сестра, Элиза! |
No, Eliza! It is impossible. | Нет, Элиза, это невозможно. |
I am their sister, Eliza. | А я их сестра, Элиза. |
Eliza Pinckney , New York Scribner's, 1896. | Eliza Pinckney , New York Scribnerís, 1896. |
(Transcribed and edited by Eliza Jones). | (Transcribed and edited by Eliza Jones). |
It's nothing, Eliza, said George, quickly. | Это ничего, Элиза , сказал Джордж, быстро. |
And here is my daughter, Eliza! | А вот... моя дочь... Элиза! |
O, Lord, have mercy! said Eliza, sobbing. | О, Господи, помилуй! Сказала Элиза, рыдая. |
Eliza became the bride of the king. | Рассказчик Элиза стала невестой короля. |
Eliza Lynch (1835 1886) A Bibliography Murray, Edmundo. | Eliza Lynch (1835 1886) A Bibliography Murray, Edmundo. |
What shall we do, George? said Eliza faintly. | Что мы будем делать, Джордж? Сказала Элиза слабо. |
Because after death comes the judgment, said Eliza. | Потому что после смерти приходит решение, говорит Элиза. |
This ugly duckling dares to call herself Eliza! | Эта замарашка смеет называть себя Элизой! |
I'm not like that Eliza that they remember! | Я не похожа на ту Элизу, которую они помнят! Олень! |
Eliza would not she go away from us! | Элиза не могла сама уйти от нас! |
I sent a pot of cold cream to Eliza. | Я послал Элизе горшочек холодных сливок. |
O, thank you you are too kind, said Eliza. | О, благодарю вас, вы слишком добры , сказала Элиза. |
So Eliza stayed to live with the kind granny. | Рассказчик Элиза осталась жить у доброй старушки. |
Jette, Jules and Eliza Jones (authors) and James Kari (ed.). | Jette, Jules and Eliza Jones (authors) and James Kari (ed.). |
Eliza had to go to the cemetery for more nettles. | Элиза должна была пойти на кладбище за крапивой... |
Yes, Eliza, said George, I know all you say is true. | Да, Элиза , сказал Джордж Я знаю все, что вы говорите, правда. |
The king is hunting and Eliza is driven to the stake | быстрая музыка Солнце! |
The king is hunting and Eliza is driven to the fire! | Король охотится, а Элизу везут на костёр! Кардинал |
Eliza, Garrow's daughter, received 300 a year from the interest on the trust, with an additional provision of 200 for the joint use of Eliza and her husband. | Элиза, дочь Гарроу, получала 300 в год от управляющих, и дополнительно 200 выдавали Элизе и её мужу для совместного использования. |
His interest in Eliza wanes as he comes to know Mrs. Graham. | Интерес к Элизе угасает, как только он знакомится с Хелен. |
And when we get to Canada, said Eliza, I can help you. | И когда мы перейдем к Канаде , сказал Элизе Я могу помочь вам. |
Yes, Eliza, so long as we have each other and our boy. | Да, Элиза, пока мы есть друг у друга и нашего мальчика. |
My arms tun into wings We lack the time to save Eliza! | Мои руки превращаются в крылья! Мы не успеем спасти Элизу! Кар! |
AIML formed the basis for what was initially a highly extended Eliza called A.L.I.C.E. | Подобный метод был использован в программе A.L.I.C.E. |
Gudgel Holmes, Dianne Joseph, Abbie Jones, Eliza Kari, James M. Krauss, Michael E. (1991). | Gudgel Holmes, Dianne Joseph, Abbie Jones, Eliza Kari, James M. Krauss, Michael E. (1991). |
During this brief colloquy, Eliza had been taking her leave of her kind friend, | В этот короткий разговор, Элиза была с ней простился с ней добрый друг, |
Tomorrow, as soon as the sun comes up, we will fly to seek Eliza! | Завтра, как только взойдёт солнце, мы полетим искать Элизу! играет музыкальная шкатулка играет музыкальная шкатулка |
Garrett married Eliza Clark in 1825 and moved to Chicago from New York in 1834. | В 1825 году женился на Элизе Кларк, и вместе они переехали в Чикаго в 1834 году. |
References External links Overview of directorship and research at the Walter and Eliza Hall Institute. | Обзор управления и исследований Walter and Eliza Hall Institute . |