Translation of "Friar" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Friar - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Friar Tuck! | Монах Тук! |
Friar Lawrence's Cell. | Лоренцо в Cell. |
Friar Lawrence's cell. | Лоренцо в клетке. |
Enter Friar Lawrence. | Enter Лоренцо. |
Enter Friar John. | Enter брат Жан. |
Exit Friar Lawrence. | Exit Лоренцо. |
Hail, doubting friar! | Эй, нерешительный монах! |
Friar Tuck, Will Scarlett. | Монах Тук, Уилл Скарлет. |
Enter Friar Lawrence and Romeo. | Enter Лоренцо и Ромео. |
Scene I. Friar Lawrence's Cell. | Сцена I. Лоренцо в Cell. |
Enter Friar Lawrence and Paris. | Enter Лоренцо и Париже. |
So No. Hold there, friar. | Нет, подожди, монах. |
He's well named Friar Tuck. | Его будут звать Монах Обжора! |
Friar Tuck could marry us. | Монах Тук нас обвенчает. |
Friar Tuck, into the town. | Монах Тук, в город. |
NURSE O holy friar, O, tell me, holy friar, Where is my lady's lord, where's Romeo? | МЕДСЕСТРА Святый монах, О, скажи мне, святой монах, Где господин мой леди, где Ромео? |
Enter Friar Lawrence with a basket. | Enter Лоренцо с корзиной. |
I think we're even now, friar. | Наверное, уже достаточно, а, монах? |
Enter Friar Lawrence and Paris, with Musicians. | Enter Лоренцо и Париже, с музыкантами. |
FRlAR JOHN Holy Franciscan friar! brother, ho! | Брат Жан Святого францисканский монах! Брат хо! |
Kimon Friar, The spiritual odyssey of Nikos Kazantzakis. | The Cretan Glance, The World and Art of Nikos Kazantzakis. |
What, is my daughter gone to Friar Lawrence? | Что, моя дочь пошла Лоренцо? |
That's the friar of Fountain's Abbey. He's noted | Это монах Файнтейнского аббатства, он замечен... |
I'm a curtal friar and vowed to poverty. | Я монах нищенствующего ордена! |
NURSE Then hie you hence to Friar Lawrence' cell | МЕДСЕСТРА Затем спешить вы, следовательно, к ячейке Лоренцо |
Dost thou not bring me letters from the friar? | Разве ты не принесешь мне письма от монаха? |
Hast thou no letters to me from the friar? | Разве ты не мне письма от монаха? |
1 WATCH A great suspicion stay the friar too. | 1 WATCH большим подозрением пребывание монаха тоже. |
1 WATCH Here is a friar, and slaughter'd Romeo's man, | 1 WATCH Вот монах, и человек slaughter'd Ромео, |
Friar Lawrence enters the vault and finds the two lovers dead. | Чуть позже, Лоренцо приходит в склеп и находит влюбленных мертвыми. |
FRlAR LAWRENCE This same should be the voice of Friar John. | Лоренцо Это же должно быть голос брата Жана. |
Re enter others of the Watch with Friar Lawrence. 3 WATCH Here is a friar, that trembles, sighs, and weeps We took this mattock and this spade from him | Введите другие часы с Лоренцо. 3 Смотреть Вот монах, который дрожит, вздыхает и плачет |
And there she shall at Friar Lawrence' cell Be shriv'd and married. | И там она должна, по крайней брат Лоуренс ячейки Будь shriv'd и женился. |
Well, well. A curtal friar, and a mighty fat one at that. | Так, так, упитанный монах спит на бобах. |
Friar John, go hence Get me an iron crow and bring it straight | Брат Жан, иди отсюда, возьми мне железный ворон и принести ее прямо |
Friar William was also the first to describe a Tibetan lama s garments in detail. | Он также был первым, кто подробно описал одеяния тибетского ламы. |
I'll send a friar with speed To Mantua, with my letters to thy lord. | Я пошлю монаха со скоростью до Мантуи, с моим письма господина твоего. |
But he which bore my letter, Friar John, Was stay'd by accident and yesternight | Но тот, который понес мои письма, брат Иоанн, был stay'd случайно, и вчера |
Now, afore God, this reverend holy friar, All our whole city is much bound to him. | Теперь, прежде чем Бог, этот монах преподобный святой, все наши весь город значительно связаны с ним. |
What if it be a poison, which the friar Subtly hath minister'd to have me dead, | Что делать, если это будет яд, который монах Тонко имеет minister'd, чтобы я умер, |
Enter, at the other end of the Churchyard, Friar Lawrence, with a lantern, crow, and spade. | Enter, на другом конце погоста, Лоренцо, с фонарь, ворона, и лопатой. |
JULlET O comfortable friar! where is my lord? I do remember well where I should be, | ДЖУЛЬЕТТА O удобные монах! где мой господин? Я хорошо помню, где я должен быть, |
O friar, the damned use that word in hell Howlings attend it how hast thou the heart, | О монах, проклятый использовать это слово в аду завывания посещать его как ты сердцем, |
Did murder her as that name's cursed hand Murder'd her kinsman. O, tell me, friar, tell me, | Разве убийство ее, как проклятые руки, зовут Murder'd ее родственник . О, скажи мне, монах, скажи мне, |
I'll to the friar to know his remedy If all else fail, myself have power to die. | Я к монаху узнать его защиты Если ничего не получится, сам власть, чтобы умереть. |
Related searches : Friar Tuck - White Friar - Friar Preacher - Gray Friar