Translation of "GAIETY" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Let us have some gaiety, eh?
Давайте повеселее!
FULL OF SPARKLE, WARMTH, GAIETY, AND INTOXICATION,
Полный блеска, теплоты, веселья, и опьянения,
It's from the new operetta at the Gaiety.
Это из новой оперетты в Гэйети.
There's a time for gaiety and a time for gravity.
Всему свое время и веселью, и горечи.
The gaiety was still a little reserved after the morning's emotion
Веселье носило несколько сдержанный характер пережитое утром волнение словно еще не улеглось.
He was too eager, but to make up for that his gaiety inspired his companions.
Он слишком горячился, но зато весельем своим одушевлял играющих.
William Poel produced the play in 1893 at the Royalty and in 1908 at the Gaiety in Manchester, with himself as Angelo.
Актёр ставил пьесу в лондонском (1893) и в манчестерском (1908), в обеих постановках он играл Анджело.
Levin envied them their healthy gaiety and felt a wish to take part in that expression of the joy of living but he could do nothing except lie and look and listen.
Левину завидно стало за это здоровое веселье, хотелось принять участие в выражении этой радости жизни. Но он ничего не мог сделать и должен был лежать и смотреть и слушать.
I had had a sort of vague idea, don't you know, that if I stuck close to Motty and went about the place with him, I might act as a bit of a damper on the gaiety.
У меня был своего рода смутное представление, разве вы не знаете, что если бы я застрял вблизи Motty и ходил с ним место, я мог бы выступать в качестве немного заслонки на веселье.
'How did I behave improperly?' she said aloud, quickly turning her head and looking him straight in the eyes, now without any of the former deceptive gaiety but with a determined air beneath which she had difficulty in hiding the fright she felt.
Чем я неприлично вела себя? громко сказала она, быстро поворачивая к нему голову и глядя ему прямо в глаза, но совсем уже не с прежним скрывающим что то весельем, а с решительным видом, под которым она с трудом скрывала испытываемый страх.