Translation of "Lechery" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Lechery - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
They are women (seeking) wedlock, and not lechery, nor secretly looking for paramours. | И если они невольницы стали замужними, и затем если совершат мерзость прелюбодеяние , то им половина того, что (полагается) свободным (женщинам), из наказания. |
They are women (seeking) wedlock, and not lechery, nor secretly looking for paramours. | Вы одни от других. Женитесь же на них с дозволения их семей и давайте им их плату с достоинством, целомудренным, не распутничающим и не берущим приятелей. |
They are women (seeking) wedlock, and not lechery, nor secretly looking for paramours. | Выбирайте их, целомудренных и чистых, не распутных и не имевших любовников. |
They are women (seeking) wedlock, and not lechery, nor secretly looking for paramours. | И пусть они будут вам целомудренными супругами , а не распутницами и тайными возлюбленными. |
They are women (seeking) wedlock, and not lechery, nor secretly looking for paramours. | Вы одни от других потому вступайте в брак с ними с позволения семейств их, и отдавайте им вознаграждение их правдиво, коль скоро они были честными, не распутными, не имевшими любовников. |
This was so that We may avert both evil and lechery from him, for he was one of Our chosen devotees. | Таким образом (Мы показали ему ясное доказательство), чтобы отклонить от него зло и мерзость. Поистине, он из (числа) Наших рабов избранных очищенных от греха прелюбодеяния и ослушания ! |
This was so that We may avert both evil and lechery from him, for he was one of Our chosen devotees. | Так, чтобы отклонить от него зло и мерзость. Поистине, он из Наших рабов искренних! |
This was so that We may avert both evil and lechery from him, for he was one of Our chosen devotees. | Так Мы отвратили от него зло и мерзость. Воистину, он был из числа Наших избранных (или искренних) рабов. |
This was so that We may avert both evil and lechery from him, for he was one of Our chosen devotees. | Он подавил порыв своей души, возвысился над страстями, отказался от греха и измены и остался чистым и целомудренным. Это благодаря Нашей милости, ведь Йусуф из Наших искренних, преданных рабов, которые усердно поклоняются Аллаху. |
This was so that We may avert both evil and lechery from him, for he was one of Our chosen devotees. | Так повелели Мы , чтобы отвратить от него зло и прелюбодеяние, ибо он, воистину, из числа Наших верных рабов. |
They are women (seeking) wedlock, and not lechery, nor secretly looking for paramours. But if they are married and guilty of adultery, inflict on them half the punishment (enjoined) for gentlewomen. | Если же после обретения покровительства (замужества) они (невольницы) совершат мерзкий поступок (прелюбодеяние), то их наказание должно быть равно половине наказания свободных женщин. |
But the woman desired him, and he would have desired her but for the indication he received from his Lord. This was so that We may avert both evil and lechery from him, for he was one of Our chosen devotees. | И так она его желала, И он (в ответ) бы и желал ее, Если б свидетельства Владыки своего Он не увидел, Так (Мы веление Свое ему послали), Чтоб зло и мерзость от него отвлечь. Он истинно, из искренних служителей (Аллаха)! |
But the woman desired him, and he would have desired her but for the indication he received from his Lord. This was so that We may avert both evil and lechery from him, for he was one of Our chosen devotees. | И у ней было уже влечение к нему, и у него было уже влечение к ней если бы он не увидел предостережения от Господа своего Мы его отклонили от зла, от мерзости потому что он был из наших непорочных слуг. |
God is aware of your faith The one of you is of the other so marry them with the consent of their people, and give them an appropriate dowry. They are women (seeking) wedlock, and not lechery, nor secretly looking for paramours. | Аллах ведь знает вашу веру, Вы друг от друга все (сотворены). На них женитесь с позволенья их господ, По справедливости им дар назначив, Им целомудренным, непохотливым, Внебрачных связей не имевшим. |
And hate, and think thoughts of competition and lechery telling Hmharl, when the dirt is inside must mop up the soul's inner tears that only thing you get from the face and draining away to drain the dirth that we have inside | И ненависть, и думаю, мысли конкуренции и разврата говорит Hmharl, когда грязь внутри должны зачистить внутреннюю души слезы, единственное, что вы получить от лица и от слива слить dirth, что у нас внутри |