Translation of "Mansions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Portland Mansions, Portland Place.
Неплохо. Портлендские особняки.
The Portland Mansions affair.
Убили? А, Портлендское дело.
And treasures and agreeable mansions.
и сокровищ, и благого места из Египта (чтобы утопить их в море).
And fields and stately mansions,
и посевов, и мест почетных красивых жилищ ,
And treasures and agreeable mansions.
и сокровищ, и благородного положения.
And fields and stately mansions,
и посевов, и мест почетных,
And treasures and agreeable mansions.
Фараон собрал огромное войско и объединил под своими знаменами всех мужчин, разрешив остаться дома только больным и беспомощным, которые не могли принять участие в походе по уважительной причине. Они ничего не ведали о том, какая участь ожидала их впереди.
And fields and stately mansions,
посевов, благородных мест
And treasures and agreeable mansions.
сокровища и благородные места.
And treasures and agreeable mansions.
Мы заставили их оставить все сокровища золото и серебро и прекрасные места их пребывания, в которых они наслаждались красотой и благами.
And fields and stately mansions,
засеянных полей, прекрасных домов,
And treasures and agreeable mansions.
сокровищ и достойного положения.
And fields and stately mansions,
нив, и богатых домов,
And treasures and agreeable mansions.
Сокровища и благородные места (на службе Фараону),
And fields and stately mansions,
Засеянных полей, Величественных зданий
And treasures and agreeable mansions.
Драгоценности, прекрасные жилища.
And fields and stately mansions,
Засеянных полей, превосходных жилищ,
and sown fields and splendid mansions,
и посевов, и мест почетных красивых жилищ ,
and sown fields and splendid mansions,
и посевов, и мест почетных,
and sown fields and splendid mansions,
посевов, благородных мест
and sown fields and splendid mansions,
засеянных полей, прекрасных домов,
and sown fields and splendid mansions,
нив, и богатых домов,
and sown fields and splendid mansions,
Засеянных полей, Величественных зданий
and sown fields and splendid mansions,
Засеянных полей, превосходных жилищ,
But those who fear their Lord will have mansions upon mansions, built high, with streams flowing beneath them.
Но для тех, кто боялся своего Господа, уготованы горницы, расположенные одна над другой, под которыми текут реки.
But those who fear their Lord will have mansions upon mansions, built high, with streams flowing beneath them.
Но для тех, кто боялся Аллаха, будут высокие места в раю и дворцы, сооружённые одни над другими, под которыми текут реки.
But those who fear their Lord will have mansions upon mansions, built high, with streams flowing beneath them.
Но для тех, кто убоялся своего Господа, уготованы покои горние, многоярусные. Под ними текут ручьи согласно обещанию Аллаха.
Today, many mansions continue in private use.
Сегодня многие особняки продолжают в оставаться в частном владении.
Durant, Will (1929) The Mansions of Philosophy .
Durant, Will (1929) The Mansions of Philosophy .
By the heaven, holding mansions of the stars,
(Я, Аллах) клянусь небом обладателем башен больших звезд ,
By the heaven, holding mansions of the stars,
Клянусь небом обладателем башен,
By the heaven, holding mansions of the stars,
Имеются в виду пояса неба, по которым движутся Солнце, Луна и планеты. Все они находятся в совершенном, строго упорядоченном движении, которое является свидетельством всемогущества и милосердия Аллаха и необъятности Его знания и мудрости.
By the heaven, holding mansions of the stars,
Клянусь небом с созвездиями Зодиака!
By the heaven, holding mansions of the stars,
Клянусь небом, обладателем созвездий Зодиака
By the heaven, holding mansions of the stars,
В знак неба, обладателя зодиакальных знаков,
By the heaven, holding mansions of the stars,
Клянусь небом, украшенным созвездиями зодиака,
Build thee more stately mansions, O my soul
Build thee more stately mansions, O my soul
They shall live in lofty mansions in perfect peace.
И такие (уверовавшие рабы Аллаха) (получат обещанное) им многократно умноженное от десяти до семисот раз и даже более воздаяние за то, что они совершали (в своей жизни) и они (будут пребывать) в (райских) горницах будучи в полной безопасности.
They shall live in lofty mansions in perfect peace.
Эти для них воздаяние двойное за то, что они делали они в горницах покойны.
They shall live in lofty mansions in perfect peace.
Эти праведники будут покоиться в вышних горницах, где они не познают грусти и беспокойства. Они будут наслаждаться многочисленными благами, заведомо зная, что никогда не покинут эту обитель и никогда не опечалятся в ней.
They shall live in lofty mansions in perfect peace.
Именно им будет воздано вдвойне за то, что они творили, и будут они почивать в вышних покоях.
They shall live in lofty mansions in perfect peace.
Лишь им двойное воздаяние за их дела, Лишь им покой и безопасность В чертогах горных райской благодати.
They lie in ruins with stilled wells, and lofty mansions.
И вот они те города и селения (теперь) разрушены до оснований (и в них никто не живет)! И сколько колодцев заброшенных (по причине смерти жителей селений) и дворцов воздвигнутых!
They lie in ruins with stilled wells, and lofty mansions.
И вот они сокрушились на своих основаниях! Сколько колодцев опустевших и замков воздвигнутых!
They lie in ruins with stilled wells, and lofty mansions.
Они воздвигали их стены, укрепляли их, украшали их прекрасными орнаментами, однако эти дворцы не избавили своих хозяев от наказания Аллаха. Они опустели и стали назидательным примером для тех, кто внимает назиданиям и способен размышлять.