Translation of "Mansions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Portland Mansions, Portland Place. | Неплохо. Портлендские особняки. |
The Portland Mansions affair. | Убили? А, Портлендское дело. |
And treasures and agreeable mansions. | и сокровищ, и благого места из Египта (чтобы утопить их в море). |
And fields and stately mansions, | и посевов, и мест почетных красивых жилищ , |
And treasures and agreeable mansions. | и сокровищ, и благородного положения. |
And fields and stately mansions, | и посевов, и мест почетных, |
And treasures and agreeable mansions. | Фараон собрал огромное войско и объединил под своими знаменами всех мужчин, разрешив остаться дома только больным и беспомощным, которые не могли принять участие в походе по уважительной причине. Они ничего не ведали о том, какая участь ожидала их впереди. |
And fields and stately mansions, | посевов, благородных мест |
And treasures and agreeable mansions. | сокровища и благородные места. |
And treasures and agreeable mansions. | Мы заставили их оставить все сокровища золото и серебро и прекрасные места их пребывания, в которых они наслаждались красотой и благами. |
And fields and stately mansions, | засеянных полей, прекрасных домов, |
And treasures and agreeable mansions. | сокровищ и достойного положения. |
And fields and stately mansions, | нив, и богатых домов, |
And treasures and agreeable mansions. | Сокровища и благородные места (на службе Фараону), |
And fields and stately mansions, | Засеянных полей, Величественных зданий |
And treasures and agreeable mansions. | Драгоценности, прекрасные жилища. |
And fields and stately mansions, | Засеянных полей, превосходных жилищ, |
and sown fields and splendid mansions, | и посевов, и мест почетных красивых жилищ , |
and sown fields and splendid mansions, | и посевов, и мест почетных, |
and sown fields and splendid mansions, | посевов, благородных мест |
and sown fields and splendid mansions, | засеянных полей, прекрасных домов, |
and sown fields and splendid mansions, | нив, и богатых домов, |
and sown fields and splendid mansions, | Засеянных полей, Величественных зданий |
and sown fields and splendid mansions, | Засеянных полей, превосходных жилищ, |
But those who fear their Lord will have mansions upon mansions, built high, with streams flowing beneath them. | Но для тех, кто боялся своего Господа, уготованы горницы, расположенные одна над другой, под которыми текут реки. |
But those who fear their Lord will have mansions upon mansions, built high, with streams flowing beneath them. | Но для тех, кто боялся Аллаха, будут высокие места в раю и дворцы, сооружённые одни над другими, под которыми текут реки. |
But those who fear their Lord will have mansions upon mansions, built high, with streams flowing beneath them. | Но для тех, кто убоялся своего Господа, уготованы покои горние, многоярусные. Под ними текут ручьи согласно обещанию Аллаха. |
Today, many mansions continue in private use. | Сегодня многие особняки продолжают в оставаться в частном владении. |
Durant, Will (1929) The Mansions of Philosophy . | Durant, Will (1929) The Mansions of Philosophy . |
By the heaven, holding mansions of the stars, | (Я, Аллах) клянусь небом обладателем башен больших звезд , |
By the heaven, holding mansions of the stars, | Клянусь небом обладателем башен, |
By the heaven, holding mansions of the stars, | Имеются в виду пояса неба, по которым движутся Солнце, Луна и планеты. Все они находятся в совершенном, строго упорядоченном движении, которое является свидетельством всемогущества и милосердия Аллаха и необъятности Его знания и мудрости. |
By the heaven, holding mansions of the stars, | Клянусь небом с созвездиями Зодиака! |
By the heaven, holding mansions of the stars, | Клянусь небом, обладателем созвездий Зодиака |
By the heaven, holding mansions of the stars, | В знак неба, обладателя зодиакальных знаков, |
By the heaven, holding mansions of the stars, | Клянусь небом, украшенным созвездиями зодиака, |
Build thee more stately mansions, O my soul | Build thee more stately mansions, O my soul |
They shall live in lofty mansions in perfect peace. | И такие (уверовавшие рабы Аллаха) (получат обещанное) им многократно умноженное от десяти до семисот раз и даже более воздаяние за то, что они совершали (в своей жизни) и они (будут пребывать) в (райских) горницах будучи в полной безопасности. |
They shall live in lofty mansions in perfect peace. | Эти для них воздаяние двойное за то, что они делали они в горницах покойны. |
They shall live in lofty mansions in perfect peace. | Эти праведники будут покоиться в вышних горницах, где они не познают грусти и беспокойства. Они будут наслаждаться многочисленными благами, заведомо зная, что никогда не покинут эту обитель и никогда не опечалятся в ней. |
They shall live in lofty mansions in perfect peace. | Именно им будет воздано вдвойне за то, что они творили, и будут они почивать в вышних покоях. |
They shall live in lofty mansions in perfect peace. | Лишь им двойное воздаяние за их дела, Лишь им покой и безопасность В чертогах горных райской благодати. |
They lie in ruins with stilled wells, and lofty mansions. | И вот они те города и селения (теперь) разрушены до оснований (и в них никто не живет)! И сколько колодцев заброшенных (по причине смерти жителей селений) и дворцов воздвигнутых! |
They lie in ruins with stilled wells, and lofty mansions. | И вот они сокрушились на своих основаниях! Сколько колодцев опустевших и замков воздвигнутых! |
They lie in ruins with stilled wells, and lofty mansions. | Они воздвигали их стены, укрепляли их, украшали их прекрасными орнаментами, однако эти дворцы не избавили своих хозяев от наказания Аллаха. Они опустели и стали назидательным примером для тех, кто внимает назиданиям и способен размышлять. |