Translation of "Moors" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
ON THE MOORS. | На торфяниках. |
He's been on the moors. | Кажется, его видели на торфянике. |
WHICH PART OF THE MOORS? | В какой части? |
And larks singing high over the moors. | И жаворонки, поющие над болотами. |
Andalusians, Jews and Moors arrive from every port | Андалузцы, евреи, мавры Приходят отовсюду, через все ворота. |
IN THE MIDDLE OF THE MOORS, BY NOW. | Они уж у торфяников. |
Search the moors. What are you going to do, Joss? | А ты куда, Джосс? |
On Monday 7 February 2011, Moors manager Bob Faulkner died of cancer aged 60, after almost 25 years of managing Moor Green and Solihull Moors combined. | В понедельник, 7 февраля 2011 года тренер Боб Фолкнер, который отдал клубу 25 лет, умер от рака в возрасте 60 лет. |
The Black Moors are darker skinned people who also speak Arabic. | Черные мавры тоже арабоязычные, но темнокожие они были порабощены белыми маврами уровень образования населения крайне низок. |
The White Moors are a light skinned Berber people who speak Arabic. | Исторически темнокожее население страны много веков находилось во владении более светлокожего. |
From the time of the Moors they had had their own administration. | В 1920 году по инициативе Пулидо был основан Международный Дом Сефардов. |
Martin launched crusades against the Moors in North Africa in 1398 and 1399. | В 1398 и 1399 годах Мартин совершил походы против мавров в Северную Африку. |
MET HIM ON THE MOORS, MY DEAR. JUST DIDN'T GIVE IT TO HIM. | Встретил их на торфяниках и не отдал словарь. |
November 25 The Siege of Granada, last stronghold of the Moors in Spain, begins. | 25 ноября начинается осада Гранады, последней территории мавров в Испании. |
They have historically been enslaved by the White Moors. the population is poorly educated. | Многие рабы даже не понимают, что они являются рабами. |
You'd be for the moors to shoot something. Or somebody. I'm a rotten shot. | К сожалению, я мазила. |
Afonso then turned his arms against the persistent problem of the Moors in the south. | Затем Афонсу обратил своё оружие на решение вечной проблемы мавров на юге. |
Al Samh set up his capital from 720 at Narbonne, which the Moors called Arbūna. | В 720 году Аль Самх избрал своей столицей Нарбонну, которую мавры называли Арбу на. |
The city was founded by the Moors as a citadel overlooking the river in the ninth century. | Город был основан маврами в IX веке на высоком берегу реки как цитадель с видом на неё. |
The name of the sculptor who modeled the figures of the Moors is not known for certain. | Имя скульптора, создавшего бронзовые скульптуры, до сих пор точно не известно. |
Eight years after Riodoce was founded, it won the prestigious Maria Moors Cabot award for coverage in Latin America. | Через восемь лет после своего основания Риодосе получила престижную премию Марии Мурс Кабо за репортерскую работу в Латинской Америке. |
Spain and Portugal were filled with young men seeking a chance for military fame after the Moors were defeated. | В то время Испания и Португалия были заполнены молодыми людьми, ищущими шанса найти военной славы после разгрома мавров. |
Be sure to take your children to the Tříjezerní Moors in Šumava or Prášily Lake, which lies below Poledník mountain. | Семья с детьми непременно должны отправиться к шумавскому Трехозерному болоту или Прашилскому озеру, которое находится под горой Поледник. |
Awaiting you there are the deep gorges of Sněžné jamy (Snowy Hollow), magical mountain peat moors, and blossoming meadows full of beautiful mountain wildflowers. | Здесь вас ждут глубокие пропасти Снежных ям, магические горные торфяники и цветущие луга, усеянные прекрасными горными цветами. |
The story goes that the companions of Saint Nicholas are Moors who help carry the presents brought to children when he arrives by boat from Spain. | История гласит, что компаньонами Санта Клауса являются мавры, которые помогают носить подарки детям, когда Санта приезжает на корабле из Испании. |
The Battle of Covadonga was the first significant victory by a Christian military force in Iberia following the Muslim Moors' conquest of that region in 711. | Битва при Ковадонге () была первой крупной победой христианских военных сил на Пиренейском полуострове после арабского завоевания этого региона в 718 году. |
A year after the peace treaty was signed in Seville, Portuguese troops played an important role in defeating the Moors at the Battle of Río Salado in October 1340. | Через год после подписания мирного договора в Севилье португальские войска сыграли важную роль в разгроме мавров в битве при Рио Саладо в октябре 1340 году. |
The original introduction of the macaques was most likely orchestrated by the Moors (who occupied southern Iberia, including Spain and Portugal, between 711 and 1492), who kept them as pets. | Маготы были завезены сюда, что наиболее вероятно, маврами (контролировавшими Иберию или её части, включая Испанию и Португалию, между 711 и 1492 годами), которые использовали их как домашних животных. |
The area was subsequently occupied by not only the Romans but also the Moors who held the area for approximately 80 years until they were driven out by William of Provence in 973. | до н. э. В более позднее время эта территория принадлежала римлянам и маврам (около 80 лет, пока в 973 году их не изгнал Гийом I Прованский). |
A clapper bridge is an ancient form of bridge found on the moors of Devon (Dartmoor and Exmoor) and in other upland areas of the United Kingdom including Snowdonia and Anglesey Cumbria, Yorkshire and Lancashire. | Clapper Bridge ) разновидность древних мостов на болотах английского Девона (в Дартмуре и Эксмуре) и в других горных районах Соединённого Королевства, включая Сноудонию и Англси. |
After the Portuguese annexed Malacca in August 1511, one Portuguese diary noted 'it is thirty years since they became Moors' giving a sense of the competition then taking place between Islamic and European influences in the region. | Португальцы взяли Малакку в августе 1511 года, и как писал один из участников события в дневнике, 'через тридцать лет после того, как она стала мавританской', указывая на противостояние между исламским и европейским влиянием в регионе. |
The fact remains that a centuries old tradition of master slave relations whereby the dominant white Moors (or Arabs) exist in superior positions to the Black Africans who lived in intergenerational slavery bolstered by undereducation and economic disenfranchisement. | Вековая традиция порабощения темнокожих африканцев белыми маврами (арабами) и по сей день существует за счет недостатка образования и отсутствия экономических свобод . |
Curious historical footnote when the Moors invaded southern Spain, they took this custom with them and the pronunciation changed over the centuries from Allah, Allah, Allah, to Olé, olé, olé, which you still hear in bullfights and in flamenco dances. | Любопытное историческое замечание. Когда Муры вторглись в южную Испанию, они принесли с собой этот обычай. С течением времени произношение изменилось с Аллах, Аллах, Аллах на Оле, Оле, Оле . |
British Indian Monitor or, the Antijargonist, Stranger's Guide, Oriental Linguist, and Various Other Works, compressed into a series of portable volumes, on the Hindoostanee Language, improperly called Moors with considerable information respecting Eastern tongues, manners, customs, c. , Edinburgh Walker Grieg, 1806 8. | British Indian Monitor or, the Antijargonist, Stranger s Guide, Oriental Linguist, and Various Other Works, compressed into a series of portable volumes, on the Hindoostanee Language, improperly called Moors with considerable information respecting Eastern tongues, manners, customs, c. , Edinburgh Walker Grieg, 1806 8. |
Geography According to Tolkien, the Shire measured 40 leagues (193 km, 120 miles) from the Far Downs in the west to the Brandywine Bridge in the east, and 50 leagues (241 km, 150 miles) from the northern moors to the marshes in the south. | Согласно Толкину, протяжённость Шира от Дальних Увалов на западе до Брендивайнского моста на востоке 40 лиг (120 миль, или 193 км), а от северных болот до южных топей 50 лиг (150 миль, или 241 км). |
The marble circle round the clock face which had been marked, as now, with 24 hours, was covered by a circle showing two series of 12 hours and the Moors were also made to strike the bell in 12 hour cycles, with special rings involving 132 strokes of the bell, at midday and midnight. | Мраморный круг, который был отмечен 24 часами, как и сейчас, был накрыт кругом, показывавшим два ряда по 12 часов, а Мавры тоже стали звонить в колокол в 12 часовом цикле, с особым звоном в 132 удара в полдень и в полночь. |