Translation of "Overruled" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Overruled. | Протест отклонен. |
Overruled. | Пpoтecт oтклoнeн. |
Overruled. | Протест отклонён. |
Objection overruled. | Протест отклонён. |
Objection overruled. | Протест отклонен... |
Objection overruled. | Возражение отклонено. |
The objection is overruled. | Протест отклонен. |
The objection is overruled. | Протест отклонен. |
Don't let yourself be overruled. | Не позволяйте никому давать вам указания. |
His attempt to help you was overruled. | Он попытался помочь вам, но власти не дали. |
I also recalled that the President overruled us. | А ещё я помню, что президент отверг наши советы. |
We'll consider your objections overruled and the matter settled. | Считайте все возражения отвергнутыми и дело решенным. |
Kennedy overruled the warmongers, and prevailed in the crisis through diplomacy. | Кеннеди взял верх над милитаристами и справился с кризисом дипломатическим путем. |
Objection. And I'm not going to be overruled by anyone either. | Возражаю, и я не уйду, не хочу, чтобы меня ктонибудь выгонял. |
Knight agreed that it was an appeal to passion, and Callahan overruled the motion. | Найт согласился, что призыв к страстям имел место и Каллахан отменил ходатайство. |
We also hope that his verdict will be overruled by the appeals court, he said. | Мы также надеемся, что его приговор будет отменен апелляционным судом, сказал он. |
My objection then was overruled by Mr. Justice Swindon. As yours is now, by me. | Мой протест был отклонен главным судьей Суиндоном, как и ваш сейчас отклоняется мною. |
For example, he overruled Iranian nuclear negotiators who offered a compromise during the Geneva negotiations in October 2009. | Например, он аннулировал компромиссное решение по ядерной проблеме, достигнутое иранскими переговорщиками в Женеве в 2009 году. |
In 2011, he attempted to dismiss Heider Moslehi, an ally of Khamenei, from his position as intelligence chief, but was quickly overruled. | В 2011 году он попытался уволить Хайдера Мослехи, союзника Хаменеи, с должности начальника разведки, но это решение было быстро отвергнуто. |
On 9 August 1994, the High Court of Justice tentatively overruled a government decision to expropriate a plot of land in East Jerusalem. | 662. 9 августа 1994 года Верховный суд в предварительном порядке отменил решение правительства об отчуждении участка земли в Восточном Иерусалиме. |
The appeal shall be put to the vote immediately, and the President's ruling shall stand unless overruled by a majority of the representatives present and voting. | Протест немедленно ставится на голосование, и постановление Председателя остается в силе, если оно не отменяется большинством присутствующих и участвующих в голосовании представителей. |
The appeal shall be put to the vote immediately, and the President's ruling shall stand unless overruled by a majority of the representatives present and voting. | Протест немедленно ставится на голосование, и постановление Председателя остается в силе, если оно не будет отклонено большинством представителей, присутствующих и участвующих в голосовании. |
Management would be free to take a position on all issues not involving the use of Fund resources, unless it is was explicitly overruled by the expanded board. | Правление имело бы полное право принимать любую позицию по всем проблемам, не связанным с использованием ресурсов Фонда, если только такая позиция не была официально отвергнута расширенным советом. |
After becoming the president of Ford, Edsel long advocated the introduction of a more modern automobile to replace the Model T but was repeatedly overruled by his father. | Став в 1919 году президентом Ford, Эдсел стал вступать за введение нового, современного автомобиля, который должен был заменить модель T, но его решения неизменно отвергались отцом. |
The appeal shall be immediately put to the vote, and the ruling of the Chairman shall stand unless overruled by a majority of the members present and voting. | Протест немедленно ставится на голосование, и постановление Председателя остается в силе, если оно не будет отклонено большинством присутствующих и участвующих в голосовании членов. |
Say (O Muhammad!) 'Who could have overruled Allah had He so willed to destroy Christ, the son of Mary, and his mother, and all those who are on earth?' | Скажи (о, Пророк) (этим невежам) Кто же может сделать хоть что либо перед Аллахом помешать Ему , если Он захочет погубить лишить жизни Мессию, сына Марьям, и его мать, и всех, кто на земле? |
Say (O Muhammad!) 'Who could have overruled Allah had He so willed to destroy Christ, the son of Mary, and his mother, and all those who are on earth?' | Скажи Кто же властен чем нибудь у Аллаха, если Он захочет погубить Мессию, сына Марйам, и его мать, и тех, кто на земле, всех? |
Say (O Muhammad!) 'Who could have overruled Allah had He so willed to destroy Christ, the son of Mary, and his mother, and all those who are on earth?' | Скажи Кто может хотя бы немного помешать Аллаху, если Он пожелает погубить Мессию, сына Марьям (Марии), его мать и всех, кто на земле? . |
Say (O Muhammad!) 'Who could have overruled Allah had He so willed to destroy Christ, the son of Mary, and his mother, and all those who are on earth?' | Скажи им (о Мухаммад!), так дерзко судящим о ранге Божественности, что никто не был властен помешать желанию Аллаха, если бы Он хотел погубить Ису и его мать, и всех, кто на земле. |
Say (O Muhammad!) 'Who could have overruled Allah had He so willed to destroy Christ, the son of Mary, and his mother, and all those who are on earth?' | Скажи , Мухаммад Кто хоть в чем нибудь может помешать Аллаху, если Он пожелает погубить Мессию, сына Марйам, вместе с его матерью и теми, кто на земле, всех? |
Say (O Muhammad!) 'Who could have overruled Allah had He so willed to destroy Christ, the son of Mary, and his mother, and all those who are on earth?' | Скажи Кто властен чем нибудь пред Богом, Если б хотел Он погубить Мессию, сына Марйам, И мать его, и всех, кто на земле? |
Say (O Muhammad!) 'Who could have overruled Allah had He so willed to destroy Christ, the son of Mary, and his mother, and all those who are on earth?' | Скажи Кто сколько нибудь может перемочь Бога, если Он захочет погубить Мессию, сына Марии и мать его и всех, кто есть на земле? |
The source asserts that in October 2003 the immigration judge concluded that Mr. Ali was neither dangerous nor a flight risk and ordered his release, but the decision was overruled. | Источник утверждает, что в октябре 2003 года иммиграционный судья пришел к выводу, что г н Али не представляет угрозы и не собирается скрываться, и распорядился о его освобождении. Однако данное решение было отменено. |
An appeal against this ruling shall be put to the vote immediately, and the President apos s ruling shall stand unless overruled by a majority of the representatives present and voting. | Любое возражение против такого решения немедленно ставится на голосование, и решение Председателя остается в силе, если оно не будет отменено большинством присутствующих и участвующих в гoлосовании представителей. |
The simple truth is that the foreign ministry is the Chinese government s weakest branch, often overruled or simply ignored by the security establishment, which is ever ready to upstage even the Party. | Простая истина заключается в том, что Министерство иностранных дел является слабейшей ветвью китайского правительства, часто отвергаемой или попросту игнорируемой системой безопасности, которая всегда готова отодвинуть на задний план даже партию. |
The simple truth is that the foreign ministry is the Chinese government s weakest branch, often overruled or simply ignored by the security establishment, which is ever ready to upstage even the Party. nbsp | Простая истина заключается в том, что Министерство иностранных дел является слабейшей ветвью китайского правительства, часто отвергаемой или попросту игнорируемой системой безопасности, которая всегда готова отодвинуть на задний план даже партию. |
In 1148, upon the arrival of the Second Crusade, Philip participated in the council held at Acre, where he and the other native barons were overruled and the ill fated decision to attack on Damascus was made. | В 1148 с прибытием участников Второго Крестового похода, Филипп участвовал в совете в Акре, где предложения местных баронов были отвергнуты и было принято злополучное решение атаковать Дамаск. |
He did not believe a word of what Oblonsky was saying, and for all his arguments had scores of refutations ready yet he listened, feeling that those words expressed that coarse and mighty power which overruled his life and to which he would have to submit. | Он не верил ни одному слову Степана Аркадьича, на каждое слово его имел тысячи опровержений, но он слушал его, чувствуя, что его словами выражается та могущественная грубая сила, которая руководит его жизнью и которой он должен будет покориться. |