Translation of "Pushkin" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Pushkin - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Lord Pushkin. | Боярин Пушкин. |
The Pushkin Group, 2005. | The Pushkin Group, 2005. |
The theme was Pushkin. | Тема была Пушкин. |
Guys, You say you love Pushkin ... | Ребята! |
Neither Olympic medals, Pushkin, Tolstoy, balls, the supremacists. | Ни медалей Олимпиады, ни Пушкина, ни Толстого, ни балов, ни супрематистов. |
Well, will Pushkin pay for the apartment then? | А за квартиру Пушкин платить будет? |
Lermontov and believed that Lensky similar to Pushkin | Вы же говорите, что любите Пушкина... , а Лермонтов считал, что Ленский похож на Пушкина, |
Пушкина ( The forgotten family connections of A. S. Pushkin ). | Тысячелетнее древо А. С. Пушкина (Либерея, 1998). |
In subsequent years Tolstoy and Pushkin even became friends. | В течение следующих лет Толстой и Пушкин даже подружились. |
It was there that Alexander Pushkin was baptised in 1799. | В 1799 году в этой церкви был крещён Александр Пушкин. |
Here Pushkin spent the summer of 1831 with his wife Natalia. | Здесь поэт провел с молодой женой Натальей Николаевной лето 1831 года. |
The Pushkin State Museum of Fine Arts (Russian Музей изобразительных искусств им. | В 1932 году музей был переименован в Государственный музей изобразительных искусств. |
Pushkin and Tolstoy met for the first time in the spring of 1819. | Впервые Пушкин и Толстой встретились весной 1819 года. |
The rally, held on 23 October on Pushkin square, was attended by about thousand people. | В митинге 23 октября приняли участие около тысячи человек. |
For one year, I learned the Cyrillic Alphabet and Russian by reading Lermontov and Pushkin. | Оказался в советском плену, где выучил русский язык, читая в лазарете Пушкина и Лермонтова. |
In 2006, the Centre national de littérature in Mersch hosted an exhibition on Alexander Pushkin his life and works , presented in collaboration with the Pushkin Museums of Moscow and St. Petersburg within the framework of the bilateral cultural agreement. | Ежегодно в России реализуется около 50 культурных проектов с участием Нидерландов, зачастую включающих мастер классы и другие образовательные компоненты. |
Institute, the University of St Petersburg, the University of Yakutsk the Jagiellonian University and MGU, RGGU, the Pushkin Russian Language | Обратите внимание на то, что одним из запрашиваемых документов является аттестат о среднем образовании, который даёт возможность продолжить образование в высшем учебном заведении. |
This implied that the West was morally superior, too a difficult notion for the country of Pushkin and Dostoyevsky to swallow. | Это означало, что Запад получил еще и моральное превосходство. В стране Пушкина и Достоевского это была весьма трудная для восприятия идея. |
It's the way we read Pushkin or other famous writers, we check them out in old dictionaries every now and again. | Так, как мы читаем Пушкина или наших классиков, иногда заглядывая в старые словари, чтобы проверить. |
After all, Pushkin and Gogol originally grew out of German and French models, although their sheer originality left the mimicry far behind. | В конце концов, Пушкин и Гоголь первоначально опирались на немецкие и французские образцы, хотя благодаря одной лишь их оригинальности они очень далеко ушли от подражания. |
He could write love poetry like Pushkin and symphonies like Tchaikovsky, he could dance and fight and feel as deeply as any Russian could. | Теперь он мог писать стихи о любви так же, как Пушкин, а симфонии как Чайковский, он мог танцевать, сражаться и чувствовать с такой же силой, как и всякий русский. |
Literary works Pushkin as Poet and the 1825 Revolt (An Attempt at Psychological Investigation) Пушкин поэт и бунт 1825 года (Опыт психологического исследования), 1907. | Пушкин поэт и бунт 1825 года (Опыт психологического исследования), 1907 (первая опубликованная работа Б. М. Эйхенбаума). |
During this time Tolstoy spread a rumor in Moscow, intentionally or unintentionally, that Pushkin was flogged by the police before his departure into exile. | В это время Толстой неизвестно, намеренно или нет распространил в Москве слух, будто Пушкина перед отправлением в ссылку выпороли в охранном отделении. |
A. Schlatter (1760 1767) br A. E. Musin Pushkin (1767 1771) br M. F. Soymonov (1771 1781) br I. I Ryazanov (1781 1784) br A. | В 1811 году горный департамент был переименован в Департамент горных и соляных дел (ПСЗРИ, 24927) и восстановился вновь только в 1863 году. |
He graduated from eighth grade in 410 high school Pushkin, where he studied in the same class with Sergei Mironov, with whom he lived in a doorway. | Закончил восемь классов в 410 средней школе Пушкина, где он учился в одном классе с Сергеем Мироновым, с которым жил в одном подъезде. |
Its repertory includes classical works from the past and works by contemporary Azerbaijani and foreign writers Akhudov, Shaig, Aslanov, Alizade, Agaeva, Hans Christian Andersen, the Brothers Grimm, Perrault, Pushkin, etc. | Агаевой, Г Х. Андерсена, братьев Гримм, Ш. Перро, А. Пушкина, Э. Шайе и др. |
Institute, the University of St Petersburg, the University of Archangelsk the Warsaw University and MGIMO, MGU, the University of Nations Friendship in Moscow, the Pushkin Russian Language Institute, the University of Rostov | В обязанности комиссии входит проверка знаний кандидатов и проверка правильности подачи документов. |
Two paintings are in the National Gallery of Art in Washington, D.C. two are in the Pushkin Museum of Fine Arts in Moscow one is in the National Museum of Serbia in Belgrade. | Здание Финансового бюро , построенное в 1509 1540 годах по указанию кардинала Жоржа д Амбуаза, является наиболее старым памятником эпохи Возрождения, сохранившимся в наше время в Руане. |
Seven testing points will be operating under the auspices of the Pushkin Institute of Russian Language, Peoples' Friendship University of Russia, Moscow State University (MGU), St. Petersburg State University (SPbGU), and other Russian education institutions. | Сеть экзаменационных пунктов будет работать под эгидой Института русского языка имени Пушкина, Университета дружбы народов, МГУ, СПбГУ и других российских вузов. |
We frequently met at conferences, where it was always a delight to hear him speak Russian a Russian that had the accent and elegance of Tolstoi and Pushkin, not the degraded Russian bark of Vladimir Putin. | Мы часто встречались на конференциях, и всегда я приходила в восхищение, слушая, как он говорит по русски то был русский, у которого были произношение и элегантность Толстого и Пушкина, не деградировавшая в лай русская речь Владимира Путина. |
In connection with opening ceremony of Pushkin s monument in Moscow, in 1880, Shirvani wrote a poem to Pushkin, where he told about the great importance of poetical heritage of Russian poet for nations of East and the whole world. | В связи с открытием в Москве в 1880 г. памятника А. С. Пушкину Ширвани написал стихотворение, в котором говорил об огромном значении поэтического наследия русского поэта для народов Востока и всего мира. |
He was awarded the Golden Pushkin Medal (1999) for his contribution to the development, preservation and multiplication of the national cultural traditions, help and support of the creative intelligentsia, and development and forming of newer styles and directions in culture . | Был награждён золотой Пушкинской медалью (1999) за вклад в развитие, сохранение и приумножение традиций отечественной культуры, оказание постоянной помощи и поддержки творческой интеллигенции, развитие и становление новых стилей и направлений в искусстве . |
The Alp Arslan Turkmen National Youth Theatre, the Russian language Pushkin State Dramatic Theatre, regional theatres, and Uzbek and Kazakh theatrical troupes put on performances about the history of their peoples that reveal the spiritual depth of the national character. They also perform the best plays from the world repertoire. | А.С. Пушкина, театры в велаятах страны, узбекский и казахский театральные коллективы ставят спектакли, посвященные истории своих народов, раскрывающие духовную глубину национального характера своих народов, в их репертуаре и лучшие образцы мировой драматургии. |
After all, Pushkin and Gogol originally grew out of German and French models, although their sheer originality left the mimicry far behind. But Russia is simply not as good at copying practical things like laws and economic models as it is at transforming cultural impulses into works of art with a Russian soul. | В конце концов, Пушкин и Гоголь первоначально опирались на немецкие и французские образцы, хотя благодаря одной лишь их оригинальности они очень далеко ушли от подражания. |
Related searches : Alexander Pushkin - Aleksandr Sergeyevich Pushkin