Translation of "Sceptre" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Sceptre - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Thy throne, O God, is for ever and ever the sceptre of thy kingdom is a right sceptre. | (44 7) Престол Твой, Боже, вовек жезл правоты жезл царства Твоего. |
But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom. | А о Сыне престол Твой, Боже, в век века жезл царствия Твоего жезл правоты. |
And he is receiving from the god both a ring and a sceptre | Царь получает от бога кольцо и скипетр. |
The LORD hath broken the staff of the wicked, and the sceptre of the rulers. | Сокрушил Господь жезл нечестивых, скипетр владык, |
Rootes' last car was the second generation of Humber Sceptre, a badge engineered Rootes Arrow model. | Humber Sceptre пережил в 1966 году смену поколений, причём новый вариант представлял собой перелицованный вариант модели Rootes Arrow. |
upon my head they placed a fruitless crown, and put a barren sceptre in my gripe. | Моей же голове венец бесплодный, Моей руке дарован праздный скиптр |
The sceptre of the Kings was lost with Ar Pharazôn in the downfall of Númenor in S.A. 3319. | С этого времени в отсутствие короля Гондором правили Правители Наместники. |
Then the king held out the golden sceptre toward Esther. So Esther arose, and stood before the king, | И простер царь к Есфири золотой скипетр и поднялась Есфирь, и стала пред лицем царя, |
He was away from home for years at a time, and could be said to have neglected his duties as husband, father, and Heir to the Sceptre, his attention was away from home to the point that he knew less of Númenor than the Heir to the Sceptre should. | В определённый период своей жизни он целыми годами не бывал дома, и можно сказать, что он пренебрегал своими обязанностями мужа, отца и наследника Скипетра (в то время все его интересы лежали за морем, и он меньше знал о самом Нуменоре, чем следовало бы наследнику престола). |
And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, that she obtained favour in his sight and the king held out to Esther the golden sceptre that was in his hand. So Esther drew near, and touched the top of the sceptre. | И простер царь к Есфири золотой скипетр, который был в руке его, и подошла Есфирь и коснулась конца скипетра, |
In the villages along the river Meuse, people speak with reverence... about the days when Doctor van Taeke lived there and swayed the sceptre. | Так, в деревнях Брабанта расположенных вдоль Мааса, до сих пор с большой почтительностью и небольшой долей фантазии рассказывают люди о временах, когда доктор ван Таеке проживал и работал в нашей округе. |
The sceptre shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come and unto him shall the gathering of the people be. | Не отойдет скипетр от Иуды и законодатель от чресл его, доколе неприидет Примиритель, и Ему покорность народов. |
And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon, and I will turn mine hand against Ekron and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord GOD. | И истреблю жителей Азота и держащего скипетр в Аскалоне, и обращу руку Мою на Екрон, и погибнет остаток Филистимлян, говорит Господь Бог. |
I am a king that find thee, and I know 'tis not the orb and sceptre, crown imperial, the throne he sits on, nor the tide of pomp that beats upon the high shore of this world, | Король постиг тебя! Известно мне, Что ни елей, ни скипетр, ни держава, Ни трон его, ни роскоши прибой, |
And fire is gone out of a rod of her branches, which hath devoured her fruit, so that she hath no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation. | И вышел огонь из ствола ветвей ее, пожрал плоды ее и не осталось наней ветвей крепких для скипетра властителя. Это плачевная песнь, и останетсядля плача. |
I will break also the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the plain of Aven, and him that holdeth the sceptre from the house of Eden and the people of Syria shall go into captivity unto Kir, saith the LORD. | И сокрушу затворы Дамаска, и истреблю жителей долины Авен и держащего скипетр из дома Еденова, и пойдет народ Арамейский в плен в Кир, говорит Господь. |
I shall see him, but not now I shall behold him, but not nigh there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth. | Вижу Его, но ныне еще нет зрю Его, но не близко. Восходит звездаот Иакова и восстает жезл от Израиля, и разит князей Моава и сокрушает всех сынов Сифовых. |
And he shall pass through the sea with affliction, and shall smite the waves in the sea, and all the deeps of the river shall dry up and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away. | И пройдет бедствие по морю, и поразит волны морские, и иссякнут все глубины реки, и смирится гордость Ассура, и скипетр отнимется у Египта. |
All the king's servants, and the people of the king's provinces, do know, that whosoever, whether man or woman, shall come unto the king into the inner court, who is not called, there is one law of his to put him to death, except such to whom the king shall hold out the golden sceptre, that he may live but I have not been called to come in unto the king these thirty days. | все служащие при царе и народы в областях царских знают, что всякому, и мужчине и женщине, кто войдет к царю во внутренний двор, не быв позван, один суд смерть только тот, к кому прострет царь свой золотой скипетр, останется жив. А я не звана к царю вот уже тридцать дней. |