Translation of "Sorcerer" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Sorcerer - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
SORCERER | ЧАРОДЕЙ |
The Sorcerer | Колдун |
The African Sorcerer! | Африканский Колдун! |
Tom is a sorcerer. | Том колдун. |
He's a powerful sorcerer. | Он сильный колдун. |
to bring thee every cunning sorcerer.' | чтобы они привели к тебе (о, Фараон) всякого знающего колдуна . |
to bring thee every cunning sorcerer. | чтобы они привели к тебе (о, Фараон) всякого знающего колдуна . |
to bring thee every cunning sorcerer.' | чтобы они привели к тебе всякого сведущего колдуна . |
to bring thee every cunning sorcerer. | Пусть приведут тебе всякого колдуна знающего . |
to bring thee every cunning sorcerer.' | чтобы они привели к тебе всех знающих колдунов . |
to bring thee every cunning sorcerer. | чтобы они привели к тебе всех знающих колдунов . |
to bring thee every cunning sorcerer.' | Они приведут к тебе всех искусных, умелых колдунов, которые обнаружат тебе истину того, с чем пришёл Муса, и тогда никто не последует за ним . |
to bring thee every cunning sorcerer. | Пусть приведут к тебе много колдунов более искусных и опытных в колдовстве, чем Муса . Этим людям хотелось облегчить беспокойство Фараона. |
to bring thee every cunning sorcerer.' | чтобы они созвали к тебе всех искусных волшебников . |
to bring thee every cunning sorcerer. | чтобы они привели к тебе всех искусных чародеев ... |
to bring thee every cunning sorcerer.' | Чтоб привели они к тебе Самых искусных чародеев . |
to bring thee every cunning sorcerer. | Пусть приведут они к тебе Всяких искусных чародеев . |
to bring thee every cunning sorcerer.' | они приведут к тебе всех искусных волхвов . |
to bring thee every cunning sorcerer. | Привели бы они к тебе всех искусных волхвов . |
But they said, A lying sorcerer. | (Но они, по своему высокомерию, отвергли призыв Мусы, посланника Аллаха) и сказали (о нем) (Он) колдун (и) лжец! |
But they said, A lying sorcerer. | И сказали они Колдун, лжец! |
But they said, A lying sorcerer. | Это были Фараон, его верховный министр Хаман и соплеменник пророка Мусы Карун, который был обольщен собственным богатством. Каждый из них решительно отверг Мусу, назвав его колдуном и лжецом. |
But they said, A lying sorcerer. | Они сказали Он лживый колдун! . |
But they said, A lying sorcerer. | Но они воскликнули Он колдун, лжец! |
But they said, A lying sorcerer. | Они ж сказали Он колдун и лжец . |
The African Sorcerer brought me hither | Меня притащил сюда африканский Колдун |
It was the sorcerer in disguise. | Это был переодетый Чародей |
Pharaoh said, 'Bring me every cunning sorcerer.' | И сказал Фараон Приведите ко мне каждого знающего колдуна! |
Pharaoh said, 'Bring me every cunning sorcerer.' | И сказал Фираун Приведите мне всякого колдуна знающего! |
Pharaoh said, 'Bring me every cunning sorcerer.' | Фараон сказал Приведите ко мне всех знающих колдунов . |
Pharaoh said, 'Bring me every cunning sorcerer.' | Они, необоснованно полагали, что Муса и Харун колдуны, а не посланники, и Фараон приказал собрать всех искусных колдунов Египта. |
Pharaoh said, 'Bring me every cunning sorcerer.' | Фир'аун повелел Приведите ко мне всех умелых чародеев . |
Pharaoh said, 'Bring me every cunning sorcerer.' | И Фараон сказал Вы приведите мне самых искусных чародеев . |
Pharaoh said, 'Bring me every cunning sorcerer.' | И Фараон сказал Приведите ко мне всех искусных волхвов . |
Pharaoh said, Bring me every experienced sorcerer. | И сказал Фараон Приведите ко мне каждого знающего колдуна! |
Pharaoh said, Bring me every experienced sorcerer. | И сказал Фираун Приведите мне всякого колдуна знающего! |
Pharaoh said, Bring me every experienced sorcerer. | Фараон сказал Приведите ко мне всех знающих колдунов . |
Pharaoh said, Bring me every experienced sorcerer. | Они, необоснованно полагали, что Муса и Харун колдуны, а не посланники, и Фараон приказал собрать всех искусных колдунов Египта. |
Pharaoh said, Bring me every experienced sorcerer. | Фир'аун повелел Приведите ко мне всех умелых чародеев . |
Pharaoh said, Bring me every experienced sorcerer. | И Фараон сказал Вы приведите мне самых искусных чародеев . |
Pharaoh said, Bring me every experienced sorcerer. | И Фараон сказал Приведите ко мне всех искусных волхвов . |
The Sorcerer has stolen the Magic Lamp | Колдун похитил Волшебную Лампу |
The unbelievers say, 'This is a manifest sorcerer.' | (И после того, как к ним пришел Пророк с откровением от Аллаха) сказали неверующие Поистине, этот Мухаммад однозначно, явный колдун! |
The unbelievers say, 'This is a manifest sorcerer.' | Говорят неверные Конечно, это явный колдун! |
The unbelievers say, 'This is a manifest sorcerer.' | Неверующие сказали Безусловно, это явный колдун . |