Translation of "Spence" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Good morning, Miss Spence. | Доброе утро, мисс Спенс. |
Spence frequently uses biographies to examine cultural and political history. | Спенс часто использует биографии для исследования более широкой культурной истории Китая. |
Classification References External links J. R. Spence W. B. Schofield. | J. R. Spence, W. B. Schofield. |
Spence was not sure he was the man for the job. | Спенс не был уверен в том, что его знания и опыт подходят для этой роли. В конце концов, его исследования были сосредоточены на теоретических вопросах в странах с развитой экономикой он был деканом школы бизнеса и не имел большого опыта в области экономического развития. |
Spence was not sure he was the man for the job. | Спенс не был уверен в том, что его знания и опыт подходят для этой роли. |
Youth Theater teen group and attended the Spence School in Manhattan, graduating in 1994. | Она выступала в молодежном театре, а в 1994 году закончила Spence School на Манхэттене. |
For Monaco Stewart went back to the P261 while Spence persisted with the P83. | На этом этапе Джеки Стюарт стартовал не на BRM P83, а на BRM P261. |
The Spence report is a consensus document, and therefore an easy target for cheap shots. | Доклад Спенса является консенсусным документом, а потому легкой мишенью для дешевых выпадов. |
(1978) Spence, Jonathan D. God's Chinese Son, The Taiping Heavenly Kingdom of Hong Xiuquan (2002) . | (1978) Spence, Jonathan D. God s Chinese Son, The Taiping Heavenly Kingdom of Hong Xiuquan (2002) |
James Spence Monroe (1799 1801) The only son of the Monroes was sickly and died in early childhood. | Джеймс Спенс Монро (1799 1801) единственный сын Монро, умер в раннем детстве. |
In 1785, she was living with her son George Spence Eyles, a clerk, on Church Street, Stoke Newington. | В 1785 году она жила со своим сыном Джорджем Спенсом Айлсом, клерком, на Church Street, Сток Ньювингтон. |
The Spence report represents a watershed for development policy as much for what it says as for what it leaves out. | Доклад Спенса представляет собой переломный момент для политики в области развития, как благодаря тому, что вошло в его содержание, так и благодаря тому, что осталось вне его. |
Finally, as the Nobel laureate economist Michael Spence has shown, growth is now a necessary but insufficient condition for job creation. | И, наконец, как доказал нобелевский лауреат, экономист Майкл Спенс, экономический рост сегодня является необходимым, но недостаточным условием для создания рабочих мест. |
Yale historian Jonathan Spence has long cautioned that the West tends to view China through the same lens as it sees itself. | Йельский историк Джонатан Спенс уже давно предупреждал, что Запад склонен смотреть на Китай через те же очки, через которые он смотрит на себя. |
Sexton George W. Spence wrote of the weather It was a dark and gloomy day, not raining but just kind of raw and threatening. | Пономарь Джордж У. Спенс писал о погоде Был мрачный и пасмурный день, дождя не было, но было и сыро, и надвигалась гроза . |
Instead, the Spence report adopts an approach that recognizes the limits of what we know, emphasizes pragmatism and gradualism, and encourages governments to be experimental. | Вместо этого в докладе Спенса выбран подход, признающий пределы наших знаний, подчеркивающий прагматизм и градуализм и поощряющий правительства экспериментировать. |
But, as Spence puts it with regard to economic reform itself, you need to take small steps in order to make a big difference in the long run. | Но, что касается самих экономических реформ, Спенс приходит к заключению, что надо предпринимать небольшие шаги, чтобы получить значительные изменения в долгосрочной перспективе. |
But, as Spence puts it with regard to economic reform itself, you need to take small steps in order to make a big difference in the long run. | Но, что касается самих экономических реформ, Спенс приходит к заключению, что надо предпринимать небольши шаги, чтобы получить значительные изменения в долгосрочной перспективе. |
Thus was born the Spence Commission on Growth and Development, a star studded group of policymakers including another Nobelist whose final report was issued at the end of May. | Так возникла Комиссия Спенса по вопросам роста и развития звездная группа экономистов, включавшая еще одного лауреата Нобелевской премии, заключительный доклад которой был опубликован в конце мая. |
The first Board of Directors included Monica Hargraves, Dan Cogan, Margaret McCasland, Erica Van Etten, Greg Spence Wolf, Bob LeRoy, LeGrace Benson, Wally Woods, Jennifer Elges, and Donald Stephenson. | The first Board of Directors included Monica Hargraves, Dan Cogan, Margaret McCasland, Erica Van Etten, Greg Spence Wolf, Bob LeRoy, LeGrace Benson, Wally Woods, Jennifer Elges, and Donald Stephenson. |
As Michael Spence recently warned, the international order s widening security deficit, reflecting the weakening of whatever global governance we have, is fast becoming the biggest risk facing the world economy. | Как недавно предупредил Майкл Спенс, растущий дефицит безопасности международного порядка, отражение ослабления любого существующего глобального управления, быстро становится самым большим риском мировой экономике. |
This year's Nobel Prize in Economic Sciences went to George Akerlof of the University of California at Berkeley, Michael Spence of Stanford University, and myself for our work on asymmetry of information.'' | Нобелевская премия в области экономических наук в этом году досталась Джорджу Акерлофу из Калифорнийского Университета в Беркли, Майклу Спенсу из Стэнфордского Университета и мне за совместную работу по асимметрии информации . |
CAMBRIDGE Two and a half years ago, senior staff members of the World Bank approached the Nobel laureate Michael Spence to ask him to lead a high powered commission on economic growth. | Кембридж Два с половиной года назад ведущие специалисты Всемирного Банка попросили лауреата Нобелевской премии Майкла Спенса возглавить влиятельную комиссию по вопросам экономического роста. |
And there could be further trouble in store for Rangers after linesman Calum Spence had to be treated for a head wound after an object was apparently thrown from the away end. | А у Рейнджерс могут возникнуть дальнейшие проблемы после того, как судье на линии Калуму Спенсу пришлось лечить рану на голове после того, как некий объект был внезапно брошен с дальнего конца. |
Nevertheless, the plan went forward and the new airport, designed by Basil Spence and built at a cost of 4.2 million, was completed in 1966, with British European Airways beginning services using De Havilland Comet aircraft. | Тем не менее, план был реализован, и строительство нового аэропорта стоимостью 4,2 млн фунтов стерлингов по проекту Базила Спенса было завершено в 1966 году, а первый регулярные рейсы организовала British European Airways на De Havilland Comet . |
Kirby and Spence tell us that the battles of ants have long been celebrated and the date of them recorded, though they say that Huber is the only modern author who appears to have witnessed them. | Керби и Спенс сообщают нам, что сражения муравьев уже давно отмечали и дата их записал, хотя они говорят, что Хубер является единственным современным автором, который появляется что он был свидетелем их. |
Mr. Collins contests this version of the facts he argues that he had obtained the cow from one Alvin Spence, and that he and his co defendant arrived in Kingston several hours before the crime was committed. | Г н Коллинз опровергает эту версию. Он утверждает, что приобрел корову у некоего Элвина Спенса и что он и сообвиняемый прибыли в Кингстон за несколько часов до совершения преступления. |
And he was encouraged by the enthusiastic and positive response he received from the commission s prospective members. Thus was born the Spence Commission on Growth and Development, a star studded group of policymakers including another Nobelist whose final report was issued at the end of May. | Так возникла Комиссия Спенса по вопросам роста и развития звездная группа экономистов, включавшая еще одного лауреата Нобелевской премии, заключительный доклад которой был опубликован в конце мая. |
Finally, as the Nobel laureate economist Michael Spence has shown, growth is now a necessary but insufficient condition for job creation. Today s epidemic of youth unemployment, in particular, requires new approaches a development bank, for example, to help employ the bulging youth population in the Middle East and North Africa, and training and apprenticeship programs elsewhere. | И, наконец, как доказал нобелевский лауреат, экономист Майкл Спенс, экономический рост сегодня является необходимым, но недостаточным условием для создания рабочих мест. |