Translation of "Treachery" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Treachery - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
! Treachery! | font color e1e1e1 |
He is capable of treachery. | Он способен на предательство. |
Treachery in our own ranks. | Ваша дочь. Измена в собственных рядах. |
Women, their treachery knows no limits. | Женщины, их вероломство не знает границ. |
I have not forgotten your treachery. | Я не забыл вашего предательства. |
How can they repay our kindness with such treachery? | Как они могут расплачиваться за нашу доброту таким подлым предательством? |
K2 Lies and Treachery , Robert Marshall, 2009, Carreg Ltd. UK. | Lies and Treachery , Robert Marshall, 2009, Carreg Ltd. UK. |
Even a peaceful tinker... ... mustprotecthimselfthesedays from treachery and other things. | Даже простой жестянщик должен защищаться от нападений и других таких вещей. |
I could help much more by watching for treachery here... | Я принесу больше пользы, находясь здесь. |
I want you to earn the pay of your treachery. | Я хочу, чтобы ты заработал на своем предательстве. |
) (1956), Brad (Treachery) (1958), Esther (1960), and Cymru fydd (Tomorrow's Wales) (1967). | ( Возьмёте сигарету? ) (1956), Brad ( Предательство ) (1958), Esther ( Эсфирь ) (1960), и Cymru fydd ( Уэльс завтра ) (1967). |
He knows the treachery of the eyes and what the breasts conceal. | Знает Он измену, (которую совершают) глаза знает взгляд человека на запретное и (знает) то (благо или зло), что скрывает грудь. |
He knows the treachery of the eyes and what the breasts conceal. | Знает Он изменчивость очей и то, что скрывает грудь. |
He knows the treachery of the eyes and what the breasts conceal. | Если человек украдкой наблюдает за происходящим вокруг или скрывает что либо от окружающих, то это все равно становится известно Всевышнему Аллаху. Что же тогда говорить о деяниях, которые человек совершает открыто в присутствии других людей. |
He knows the treachery of the eyes and what the breasts conceal. | Он знает о предательском взгляде и том, что скрывают груди. |
He knows the treachery of the eyes and what the breasts conceal. | Аллах хвала Ему Всевышнему! знает лживые взоры очей и тайны, скрытые в сердцах. |
He knows the treachery of the eyes and what the breasts conceal. | Ведомы Аллаху и лживые взоры, и то, что сокрыто в сердцах. |
He knows the treachery of the eyes and what the breasts conceal. | Известно Богу вероломство глаз И что сердца (людей) таят. |
He knows the treachery of the eyes and what the breasts conceal. | Знает Он лукавство очей, и то, что закрывает грудь. |
He knows the treachery of the eyes, and what the breasts hide. | Знает Он измену, (которую совершают) глаза знает взгляд человека на запретное и (знает) то (благо или зло), что скрывает грудь. |
Pay me the price of my treachery... since you've bought my complicity. | Заплати мне за свое предательство... ибо сделал меня своим сообщником. |
The fact is old boy, there's a spot of treachery in our midst. | Дело в том, парнишка, что есть попытка предательства в наших рядах. |
You will always hear of treachery on their part except that of a few. | И ты (о, Посланник) не престаешь узнавать об измене предательстве с их иудеев стороны, кроме немногих из них. |
Known to Him is the treachery of the eye, and what the breasts conceal. | Знает Он измену, (которую совершают) глаза знает взгляд человека на запретное и (знает) то (благо или зло), что скрывает грудь. |
You will always hear of treachery on their part except that of a few. | И ты не престаешь узнавать об измене с их стороны, кроме немногих их них. |
Known to Him is the treachery of the eye, and what the breasts conceal. | Знает Он изменчивость очей и то, что скрывает грудь. |
Known to Him is the treachery of the eye, and what the breasts conceal. | Если человек украдкой наблюдает за происходящим вокруг или скрывает что либо от окружающих, то это все равно становится известно Всевышнему Аллаху. Что же тогда говорить о деяниях, которые человек совершает открыто в присутствии других людей. |
You will always hear of treachery on their part except that of a few. | Ты всегда будешь обнаруживать их измену, за исключением некоторых из них. |
Known to Him is the treachery of the eye, and what the breasts conceal. | Он знает о предательском взгляде и том, что скрывают груди. |
Known to Him is the treachery of the eye, and what the breasts conceal. | Аллах хвала Ему Всевышнему! знает лживые взоры очей и тайны, скрытые в сердцах. |
You will always hear of treachery on their part except that of a few. | А ты и впредь будешь узнавать о том, что они вершат измену, кроме, быть может, некоторых из них. |
Known to Him is the treachery of the eye, and what the breasts conceal. | Ведомы Аллаху и лживые взоры, и то, что сокрыто в сердцах. |
You will always hear of treachery on their part except that of a few. | И непрестанно ты встречаться будешь С изменой их иль новою уловкой, За исключением немногих. |
Known to Him is the treachery of the eye, and what the breasts conceal. | Известно Богу вероломство глаз И что сердца (людей) таят. |
You will always hear of treachery on their part except that of a few. | Ты непрестанно встречаешься с вероломством их, за исключением немногих из них. |
Known to Him is the treachery of the eye, and what the breasts conceal. | Знает Он лукавство очей, и то, что закрывает грудь. |
Thou wilt not cease to discover treachery from all save a few of them. | Это означает, что они предали забвению и потеряли многое из того, что было ниспослано в Торе, и того, что было внушено пророку Мусе. Аллах заставил их забыть многое из этого в наказание за то, что они натворили. |
Thou wilt not cease to discover treachery from all save a few of them. | И ты (о Мухаммад!) постоянно встречаешься с их изменой, не перестаёшь узнавать об их вероломстве и нарушении договоров, за исключением немногих из них, которые уверовали в тебя, не изменили тебе и не предали тебя. |
Thou wilt not cease to discover treachery from all save a few of them. | А ты и впредь будешь узнавать о том, что они вершат измену, кроме, быть может, некоторых из них. |
Thou wilt not cease to discover treachery from all save a few of them. | Ты непрестанно встречаешься с вероломством их, за исключением немногих из них. |
The employees involved were justly sentenced by court martial and paid for their treachery. | Эти сотрудники были справедливо осуждены военным трибуналом и понесли наказание за совершенное ими предательство. |
I could forgive you if your treachery were against me and not my subjects. | Я мог бы простить тебя, если бы ты предал меня, но не всех остальных. |
We are deprived of it due to state treachery, illegal agreements, and corrupt and incompetent officials. | Мы лишаемся его в результате предательства со стороны государства, заключения незаконных соглашений, а также из за коррумпированности и некомпетентности чиновников. |
References Mike Ibeji, Treachery of the Earls, by Mike Ibeji, from BBC History of the Normans . | Англосаксонская хроника Ibeji, M. Treachery of the Earls. |
And if thou fearest treachery from any folk, then throw back to them (their treaty) fairly. | А если ты опасаешься измены со стороны людей, то отбрось договорные обязательства, чтобы все оказались равны. Воистину, Аллах не любит изменников. |