Translation of "Trespassers" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Trespassers, huh?
Грабители, да?
Trespassers will be prosecuted.
Нарушители будут привлечены к ответственности.
Trespassers will be prosecuted.
Нарушители будут наказаны.
Trespassers will be severely punished!
Вторгшихся сюда ждёт суровая кара!
Efforts to persuade the trespassers to vacate the building were unsuccessful.
Усилия, направленные на то, чтобы убедить нарушителей покинуть здание, оказались безрезультатными.
But whosoever seeks beyond that, then it is those who are trespassers.
а кто же устремится за пределы этого будет искать близости вне дозволенного Аллахом , то такие (уже) (являются) преступниками теми, которые нарушают границы дозволенного и запретного, установленные Аллахом ,
But whosoever seeks beyond that, then it is those who are trespassers.
А кто устремляется за пределы этого они уже преступники.
But whosoever seeks beyond that, then it is those who are trespassers.
тогда как желающие сверх этого являются преступниками
But whosoever seeks beyond that, then it is those who are trespassers.
А кто ищет наслаждения, помимо жён и невольниц, тот преступил пределы дозволенного, совершив запретное,
But whosoever seeks beyond that, then it is those who are trespassers.
А те, кто переходит за пределы сказанного, они преступники.
But whosoever seeks beyond that, then it is those who are trespassers.
Но тех, кто за пределы этого стремится, (Мы) преступающими (нарекаем).
But whosoever seeks beyond that, then it is those who are trespassers.
Те, которые выдут из этих границ, те уже преступники)
And whosoever seeketh beyond that, then it is those who are the trespassers
а кто же устремится за пределы этого будет искать близости вне дозволенного Аллахом , то такие (уже) (являются) преступниками теми, которые нарушают границы дозволенного и запретного, установленные Аллахом ,
And whosoever seeketh beyond that, then it is those who are the trespassers
А кто устремляется за пределы этого они уже преступники.
And whosoever seeketh beyond that, then it is those who are the trespassers
тогда как желающие сверх этого являются преступниками
And whosoever seeketh beyond that, then it is those who are the trespassers
А кто ищет наслаждения, помимо жён и невольниц, тот преступил пределы дозволенного, совершив запретное,
And whosoever seeketh beyond that, then it is those who are the trespassers
А те, кто переходит за пределы сказанного, они преступники.
And whosoever seeketh beyond that, then it is those who are the trespassers
Но тех, кто за пределы этого стремится, (Мы) преступающими (нарекаем).
And whosoever seeketh beyond that, then it is those who are the trespassers
Те, которые выдут из этих границ, те уже преступники)
You're a trespasser with about as much sense as these people were trespassers.
И вы являетесь их нарушителем примерно в той же степени, что и эти люди.
Call on Your Lord in humility and in secrecy verily He approveth not the trespassers.
Обращайтесь с мольбами к вашему Господу со смирением и в тайне скрытно (ибо это уберегает человека от показного поклонения). Поистине, Он (Аллах) не любит преступающих нарушающих установленные Им границы !
Call on Your Lord in humility and in secrecy verily He approveth not the trespassers.
Призывайте вашего Господа со смирением и в тайне. Поистине, Он не любит преступающих!
Call on Your Lord in humility and in secrecy verily He approveth not the trespassers.
Взывайте к Господу своему со смирением и в тайне. Воистину, Он не любит преступников.
Call on Your Lord in humility and in secrecy verily He approveth not the trespassers.
Обращайтесь к Господу своему смиренно и покорно. Воистину, Он не любит преступающих меру.
Call on Your Lord in humility and in secrecy verily He approveth not the trespassers.
Взывайте к вашему Владыке со смирением и втайне, Аллах не любит тех, кто преступает (Пределы, установленные Им).
Call on Your Lord in humility and in secrecy verily He approveth not the trespassers.
Призывайте Господа вашего со смирением и благоговением Он не любит высокомерных.
The trespassers on the scene, the true blue pirates, were unfortunately the uniformed Israeli commandos acting in my name.
Правонарушителями и истинными пиратами были, к сожалению, израильские коммандос, одетые в форму и действующие от моего имени.
Consequently, upon the request and specific authorization of the Government of Denmark, the police successfully removed the trespassers on Sunday, 3 October 1993.
В этой связи по просьбе и со специального разрешения правительства Дании полиция в воскресенье 3 октября 1993 года успешно вывела нарушителей.
O ye who believe! forbid not the clean things of that which Allah hath allowed unto you, and trespass not verily Allah approveth not the trespassers.
Не запрещайте блага, которые дозволил вам Аллах и не преступайте (границ того, что Он запретил). Поистине, Аллах не любит преступающих!
O ye who believe! forbid not the clean things of that which Allah hath allowed unto you, and trespass not verily Allah approveth not the trespassers.
Не запрещайте блага, которые разрешил вам Аллах, и не преступайте. Поистине, Аллах не любит преступающих!
O ye who believe! forbid not the clean things of that which Allah hath allowed unto you, and trespass not verily Allah approveth not the trespassers.
Не запрещайте блага, которые Аллах сделал дозволенными для вас, и не преступайте границы дозволенного. Воистину, Аллах не любит преступников.
O ye who believe! forbid not the clean things of that which Allah hath allowed unto you, and trespass not verily Allah approveth not the trespassers.
Не запрещайте себе те блага, которые дозволил вам Аллах, и не преступайте пределы шариата Аллаха, будьте умеренными! Аллах не любит преступающих пределы.
O ye who believe! forbid not the clean things of that which Allah hath allowed unto you, and trespass not verily Allah approveth not the trespassers.
Не запрещайте есть приятные яства, которые дозволил вам Аллах. Не преступайте закона, ибо Аллах не любит преступающих границы.
O ye who believe! forbid not the clean things of that which Allah hath allowed unto you, and trespass not verily Allah approveth not the trespassers.
О вы, кто верует! Запрет не налагайте На все то доброе, что вам дозволил Бог, Излишествам не предавайтесь, преступая (меру), Господь не любит тех, кто преступает (дозволенные Им пределы).
O ye who believe! forbid not the clean things of that which Allah hath allowed unto you, and trespass not verily Allah approveth not the trespassers.
Верующие! Не считайте запрещёнными в пищу те блага, какие Бог разрешил для вас не поступайте несправедливо, потому, что Бог не любит несправедливых.
And here, beside another fruit picker, time speeds up , and we see a group of men in hot pursuit of others trespassers, perhaps, chased off by guards from the castle?
А возле другого сборщика время ускоряется какие то люди гонятся за другими людьми. Может быть, это посторонние, которых прогнала охрана замка ?