Translation of "Vanities" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities all is vanity.
Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, всё суета!
Vanity of vanities, says the Preacher Vanity of vanities, all is vanity.
Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, все суета!
Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities all is vanity.
Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, все суета!
Vanities of the flesh.
Женщины, плотские утехи.
Vanity of vanities, all is vanity.
Суета сует, всё суета.
I got two tickets for Vanities.
У меня 2 билета в ресторан.
Vanity of vanities, says the Preacher. All is vanity!
Суета сует, сказал Екклесиаст, все суета!
Those who regard lying vanities forsake their own mercy.
(2 9) Чтущие суетных и ложных богов оставили Милосердагосвоего,
Vanity of vanities, saith the preacher all is vanity.
Суета сует, сказал Екклесиаст, все суета!
They that observe lying vanities forsake their own mercy.
(2 9) Чтущие суетных и ложных богов оставили Милосердагосвоего,
Vanity of vanities, all is vanity and vexation of spirit.
Суета сует, все суета и смущение духа.
I hate those who regard lying vanities, but I trust in Yahweh.
(30 7) Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю.
Will You destroy us for the deeds of those who dealt in vanities?
Неужели Ты погубишь нас за то, что делали приверженцы лжи?
Will You destroy us for the deeds of those who dealt in vanities?
Неужели Ты погубишь нас за то, что делали следующие лжи?
Will You destroy us for the deeds of those who dealt in vanities?
Неужели Ты погубишь нас за то, что совершили приверженцы лжи?
Will You destroy us for the deeds of those who dealt in vanities?
Неужели Ты погубишь нас за то, что совершили приверженцы лжи? .
Will You destroy us for the deeds of those who dealt in vanities?
В Судный день вы не сможете отрицать того, что не знали о том, что Аллах Един.
Will You destroy us for the deeds of those who dealt in vanities?
Неужели ты станешь губить нас за то, что содеяли нечестивцы?
Will You destroy us for the deeds of those who dealt in vanities?
Так неужели Ты погубишь нас За то, что необдуманно (творили) наши предки?
I have hated them that regard lying vanities but I trust in the LORD.
(30 7) Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю.
But they are altogether brutish and foolish the stock is a doctrine of vanities.
Все до одного они бессмысленны и глупы пустое учение это дерево.
For in the multitude of dreams and many words there are also divers vanities but fear thou God.
(5 6) Ибо во множестве сновидений, как и во множестве слов, много суеты но ты бойся Бога.
For in the multitude of dreams there are vanities, as well as in many words but you must fear God.
(5 6) Ибо во множестве сновидений, как и во множестве слов, много суеты но ты бойся Бога.
So leave them alone to indulge in their vanities and to frolic about until they encounter that Day of theirs against which they have been warned.
Оставь же (о, Посланник) их этих измышляющих на Аллаха ложь погружаться (в своих ложных доводах) и забавляться (в этом мире), пока они не встретят свой день день наказания , который им обещан (и это будет либо уже и в этом мире, либо в Вечной жизни).
So leave them alone to indulge in their vanities and to frolic about until they encounter that Day of theirs against which they have been warned.
Оставь их погружаться и забавляться, пока не встретят свой день, который им обещан.
So leave them alone to indulge in their vanities and to frolic about until they encounter that Day of theirs against which they have been warned.
Оставь же их погружаться в словоблудие и забавляться, пока они не встретят тот день их, который им обещан.
So leave them alone to indulge in their vanities and to frolic about until they encounter that Day of theirs against which they have been warned.
Оставь их погружаться в свою ложь и предаваться забавам и развлечениям этой жизни, отступив от истинного пути, и не обращай внимания на них, пока не наступит День воскресения, который им обещан, чтобы каждой душе было воздано согласно её деяниям.
So leave them alone to indulge in their vanities and to frolic about until they encounter that Day of theirs against which they have been warned.
Оставь их , Мухаммад , увязать во лжи и предаваться забавам, пока не настанет тот день, который им обещан.
So leave them alone to indulge in their vanities and to frolic about until they encounter that Day of theirs against which they have been warned.
Оставь же их лукаво словоблудить, (Земным) потехам предаваясь, Пока они свой День не встретят, Что им обещан был.
So leave them alone to indulge in their vanities and to frolic about until they encounter that Day of theirs against which they have been warned.
Оставь их пускай они легкомысленно говорят это и потешают себя покуда не встретят того дня, которым угрожается им.
The next movie, Chasing Rainbows , did not do well, and after several months Benny was released from his contract and returned to Broadway in Earl Carroll's Vanities .
В следующем фильме, Chasing Rainbows , он себя не проявил и через несколько месяцев был освобождён от контрактных обязательств и вернулся на Бродвей в шоу Эрла Кэрролла Vanities .
You desire the vanities of this world, but God wills (for you the reward) of the world to come and God is all mighty and all wise.
Вы стремитесь к случайностям ближайшего мира, а Аллах желает будущего. Аллах великий, мудрый!
You desire the vanities of this world, but God wills (for you the reward) of the world to come and God is all mighty and all wise.
И пока неверующие обладают властью и способны причинить зло, мусульманам не следует брать их в плен. Когда же прольется кровь многобожников, разрушатся их козни и расстроятся их планы, мусульмане не совершат греха, если сохранят жизнь пленным неверующим.
You desire the vanities of this world, but God wills (for you the reward) of the world to come and God is all mighty and all wise.
Вы желаете мирских благ, но Аллах желает Последней жизни. Аллах Могущественный, Мудрый.
You desire the vanities of this world, but God wills (for you the reward) of the world to come and God is all mighty and all wise.
Вы стремились к благам в ближайшей жизни, а Аллах желает для вас вечных благ в будущей жизни, если вы возвышаете Истину Аллаха и не обращаете внимания на услады земного мира. Поистине, Аллах Всемогущ и Мудр!
You desire the vanities of this world, but God wills (for you the reward) of the world to come and God is all mighty and all wise.
Вы желаете мирских благ, Аллах же изготовил для вас будущий мир. Аллах велик и мудр.
You desire the vanities of this world, but God wills (for you the reward) of the world to come and God is all mighty and all wise.
Вы хотите тленных благ в здешней жизни, а Бог хочет в будущей Бог могущ, мудр.
This was called the Bonfire of the Vanities and it took place just outside of the Signoria, where we think paintings, books, and articles of luxury, including clothing, were burned.
Это называлось Костёр суетности , который разжигали прямо перед Синьорией, и где, как мы думаем, жгли картины, книги, предметы роскоши, включая одежду.
Or, lest they should say It were our fathers who had ascribed compeers to God we are only their offspring. Will You destroy us for the deeds of those who dealt in vanities?
Или не сказали Отцы наши прежде нас признавали соучастников Богу, а мы были только их потомками так погубишь ли нас за то, что делали легкомысленные?
For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin wherewith he made Israel to sin, to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities.
Он во всем ходил путем Иеровоама, сына Наватова, и во грехах его, которыми тот ввел в грех Израильтян, чтобы прогневлять Господа Бога Израилева идолами своими.
Europe rose from the rubble of World War II because of the vision of statesmen now it has been brought to the verge of collapse by the everyday vanities, corruption, and cynicism of bankers and politicians.
Европа выросла из под завалов Второй мировой войны, благодаря проницательности государственных деятелей теперь это было доведено до грани коллапса повседневной суетой, коррупцией, цинизмом банкиров и политиков.
Carlisle's early movies included Murder at the Vanities (1934), A Night at the Opera (1935) with the Marx Brothers, and two films with Bing Crosby, She Loves Me Not (1934) and Here Is My Heart (1934).
Далее последовали роли в фильмах Она меня не любит (1934) и Здесь моё сердце (1934) с Бингом Кросби в главных ролях, а также появление в музыкальной комедии Ночь в опере с участием братьев Маркс.
for all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, which they sinned, and with which they made Israel to sin, to provoke Yahweh, the God of Israel, to anger with their vanities.
за все грехи Ваасы и за грехи Илы, сына его, которые они сами делали и которыми вводили Израиля в грех, раздражая Господа Бога Израилева своими идолами.
For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sins with which he made Israel to sin, to provoke Yahweh, the God of Israel, to anger with their vanities.
Он во всем ходил путем Иеровоама, сына Наватова, и во грехах его, которыми тот ввел в грех Израильтян, чтобы прогневлять Господа Бога Израилева идолами своими.
For all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, by which they sinned, and by which they made Israel to sin, in provoking the LORD God of Israel to anger with their vanities.
за все грехи Ваасы и за грехи Илы, сына его, которые они сами делали и которыми вводили Израиля в грех, раздражая Господа Бога Израилева своими идолами.