Translation of "Walden" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Walden Two, 1948. | 1948 Walden Two. |
With that secondclass neurotic, Walden? | С тем невротиком второго класса Уолденом? |
A. T. Burroughs of 1942 East Walden Street. | А. Т. Барроуза в доме 1942 по улице Ист Валден |
He was raised on a ranch near Walden, Colorado. | Вырос на ранчо вблизи Уолдена в Колорадо. |
Walden had to find a new distributor for the film. | В результате Walden Media пришлось искать нового партнёра. |
Napoleon went to St. Helena Quoil came to Walden Woods. | Наполеон пошел на остров Св. Елены Quoil пришли к Walden Woods. |
Walden died in October 1941 in a Soviet prison in Saratov. | Скончался в октябре 1941 года в саратовской тюрьме. |
This is Eric Eldred making books at Walden Pond Thoreau's works. | Это Эрик Элдред, который изготовляет труды Генри Дэвида Торо, около Уолденского пруда. |
Alan Walden (brother of Capricorn Records founder Phil Walden) was told of the group by Lynyrd Skynyrd frontman Ronnie Van Zant and he joined forces with Brusco as co manager. | Алан Уолден (брат Фила Уолдена, основателя Capricorn Records) услышал о группе от фронтмена Lynyrd Skynyrd Ронни Ван Занта и решил присоединиться к Бруско в качестве со менеджера. |
He has lived in the UK for many years, based in Saffron Walden, Essex. | Он жил в Великобритании на протяжении многих лет в графстве Эссекс. |
Houston then recorded the song with altered lyrics and production from Narada Michael Walden. | Хьюстон записала эту песню с другим текстом с продюсером Narada Michael Walden. |
Walden, along with two pilots, visited the island on August 5 of the same year. | Уолден вместе с двумя лоцманами посетили остров 5 августа того же года. |
Walden inversion is the inversion of a chiral center in a molecule in a chemical reaction. | Вальденовское обращение инверсия (обращение) хирального центра молекулы в процессе химической реакции. |
Ghosts of the Abyss is a 2003 documentary film released by Walt Disney Pictures and Walden Media. | Призраки бездны () американский документальный фильм 2003 года, выпущенный студиями Walden Media и Walt Disney Pictures. |
In 1845 Walden froze entirely over for the first time on the night of the 22d of | В 1845 г. Уолден заморозили полностью продан первый раз в ночь на 22 й из |
Tan was most recently CEO of Walden International, a venture capital firm, and remains chairman of the firm. | Тан до этого занимал должность CEO в компании Walden International. |
Ingraham, Esquire, gentleman, of Concord village, who built his slave a house, and gave him permission to live in Walden | Ингрэм, Esquire, джентльмен, Согласия деревни, который построил его рабом дома, и дал ему разрешение жить в Walden |
Henry David Thoreau wrote his first book, A Week on the Concord and Merrimack Rivers , in 1849 while living at nearby Walden Pond. | Генри Дэвид Торо написал свою первую книгу Неделя на реках Конкорд и Мерримак в 1849 году, живя в это время на соседнем Уолденском пруду. |
90. Mr. WALDEN (Israel) said that the concept of an international criminal court had arisen in the aftermath of the Second World War. | 90. Г н ВАЛЬДЕН (Израиль) говорит, что концепция учреждения международного уголовного суда возникла после второй мировой войны. |
Ay, the deep Walden Pond and cool Brister's Spring privilege to drink long and healthy draughts at these, all unimproved by these men but to dilute their glass. | Да, глубокий пруд Уолден и весной прохладно Бристер привилегия пить долгую и здоровую проекты на этих, все незастроенных этими мужчинами, но разбавить их стекла. |
We made that small house ring with boisterous mirth and resound with the murmur of much sober talk, making amends then to Walden vale for the long silences. | Мы сделали, что малые кольца дом с шумным весельем и звучат журчание много трезвых говорить, возмещение ущерба затем Walden долине на длительный молчание. |
It is said that loons have been caught in the New York lakes eighty feet beneath the surface, with hooks set for trout though Walden is deeper than that. | Говорят, что гагары были пойманы в Нью Йорке озер восемьдесят футов под поверхности, с крючками набор для форели хотя Уолден глубже, чем это. |
When the villagers were lighting their fires beyond the horizon, I too gave notice to the various wild inhabitants of Walden vale, by a smoky streamer from my chimney, that I was awake. | Когда жители деревни были освещения их пожаров за горизонтом, я тоже дал уведомления для различных диких обитателей долины Уолден, по дымный стримера из моей трубой, что я не сплю . |
Richard Austen Butler, Baron Butler of Saffron Walden, KG, CH, DL, PC (9 December 1902 8 March 1982), generally known as R. A. Butler and familiarly known as Rab, was a British Conservative politician. | Ричард Остин Батлер (более известный как Рэб (Rab), поскольку сокращал так своё имя R.A. Butler) (9 декабря 1902 8 марта 1982) британский государственный деятель, политик консерватор. |
A hunter told me that he once saw a fox pursued by hounds burst out on to Walden when the ice was covered with shallow puddles, run part way across, and then return to the same shore. | Охотник сказал мне, что однажды он увидел лису проводимой собаками разразился на Уолден когда лед был покрыт мелкими лужами, запустить часть пути в поперечнике, а затем возвращаетесь к тому же берегу. |
For I came to town still, like a friendly Indian, when the contents of the broad open fields were all piled up between the walls of the Walden road, and half an hour sufficed to obliterate the tracks of the last traveller. | Ведь я приехал в город по прежнему, как и дружественной Индии, когда содержимое широкой открытой Поля были все свалили между стенками дороге Уолден, и полчаса достаточно, чтобы уничтожить следы последнего путешественника. |
Night after night the geese came lumbering in the dark with a clangor and a whistling of wings, even after the ground was covered with snow, some to alight in Walden, and some flying low over the woods toward Fair Haven, bound for Mexico. | Ночь за ночью гуси пришли лесопиления в темноте с бренчать и свист крыльев, даже после того, земля была покрыта снегом, некоторые совершить посадку в Уолден, и летающих низко над лесом к Фейр Хэвен, направляясь в Мексике. |
Here, by the very corner of my field, still nearer to town, Zilpha, a colored woman, had her little house, where she spun linen for the townsfolk, making the Walden Woods ring with her shrill singing, for she had a loud and notable voice. | При этом, по очень углу моего поля, еще ближе к городу, Zilpha, цветная женщина, был ее маленький дом, где она нити белье для обывателей, что делает Уолден Вудской кольцо с ее пронзительным пением, потому что она громко и заметным голосом. |
Walden, being like the rest usually bare of snow, or with only shallow and interrupted drifts on it, was my yard where I could walk freely when the snow was nearly two feet deep on a level elsewhere and the villagers were confined to their streets. | Уолден, будучи как и все остальные обычно голые снега, или только с мелкими и прерванный дрейфует на нем, был мой двор, где я мог свободно ходить, когда снег был почти в два футов на уровне в другом месте и сельских жителей было запрещено покидать свои улицы. |
Late in the afternoon, as he was resting in the thick woods south of Walden, he heard the voice of the hounds far over toward Fair Haven still pursuing the fox and on they came, their hounding cry which made all the woods ring sounding nearer and nearer, now from Well Meadow, now from the | Поздно вечером, когда он отдыхал в густых лесах к югу от Уолден, он услышал, Голос собаки гораздо более к Фейр прежнему проводит лисы, а на они пришли, их травля крик, который сделал Все леса кольцо звучанию ближе и ближе, сейчас из Луг Ну, теперь от |