Translation of "Yachts" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The bay has more yachts than sailboats. | В бухте больше яхт, чем парусников. |
The bay has more yachts than sailboats. | В заливе больше яхт, чем парусных лодок. |
b Does not include sailing vessels yachts. | b Исключая парусные суда яхты. |
Real estate, insurance, perpetual motion machines, yachts. | Недвижимость, страховку, вечные двигатели, яхты. |
Imagine it full of yachts, big and small. | Только представьте гавань усеяна яхтами, большими и маленькими. |
In terms of places to store yachts, there are now special docks in Moscow and Saint Petersburg that can accommodate yachts up to 30m. Yachts are also sent to Turkey, Finland, Sweden, and Germany to be stored. | Что касается мест для хранения яхт, то в Москве и Санкт Петербурге сейчас есть специальные ангары для яхт до 30 м. Также яхты отправляют на хранение в Турцию, Финляндию, Швецию и Германию. |
Novikov noted that buyers of yachts are wealthy people, but that, since the beginning of the economic crisis, demand for yachts has declined. | Новиков отметил, что покупатели яхт богатые люди, однако с началом кризиса спрос на яхты снизился. |
Imported yachts will be exempt from paying customs duties. | Ввозимые яхты освободят от уплаты таможенных пошлин. |
resolute ) is a private yacht built by Lürssen Yachts. | решительный ) частная моторная яхта, построенная верфью Lürssen Yachts. |
Before the recession, the factory only made luxury yachts. | Сегодня она с наймом рабочих, как Брайан, который сказал, м гордится тем, что работает в промышленности будущего. |
a Includes sailing vessels yachts where the information was available. | a Включая парусные суда яхты, по которым имелась информация. |
Several yachts were sailing side by side far out at sea. | Несколько яхт плыли борт к борту далеко в море. |
Tom's yacht is one of the largest yachts I've ever seen. | Яхта Тома одна из крупнейших яхт, которые я когда либо видел. |
Even Russia s oligarchs are pawning their yachts and selling their private jets. | Даже российские олигархи закладывают свои яхты и продают частные реактивные самолеты. |
But, instead of buying villas, yachts, or soccer clubs abroad, he invested his fortune in Russia. | Однако вместо того, чтобы покупать на эти деньги дачи, яхты или заграничные футбольные клубы, он вложил их в Россию. |
The construction technique has been developed from that used for the hulls of modern sailing yachts. | Техника сборки развилась из методов из готовления корпусов современных парусных яхт. |
I found a brilliant aeronautical engineer who designs sails for America's Cup racing yachts named Peter Heppel. | И я встретила выдающегося авиационного инженера, который проектирует паруса для яхт на Кубке Америки зовут его Питер Хеппел. |
Over the span of 112 years, five Royal Yachts were built, along with 263 other Royal Navy vessels. | В течение 112 лет здесь были построены пять королевских яхт, а также 263 других корабля и судна для Королевского флота. |
Tourists can hire boats, pedalos, motorboats or yachts, try their luck at fishing or go on a cruise. | Здесь Вы можете также взять напрокат лодки, водные велосипеды, катера или яхты, испытать свою рыбацкую удачу или отправиться в речной круиз. |
53. In 1991, a total of 1,033 vessels entered American Samoa, including fishing boats, freighters, yachts and cruise ships. | 53. В 1991 году в Американское Самоа заходило 1033 судна, в том числе рыболовные, грузовые, круизные суда и яхты. |
Palau has a Port Security Plan and requires yachts to check in with immigration and customs upon entry into Palau. | В Палау имеется план обеспечения безопасности портов и предусмотрено требование к владельцам яхт при заходе в территориальные воды Палау регистрироваться в иммиграционных и таможенных службах. |
Somalia's coastal and offshore waters are dangerous for the innocent passage of fishing vessels, traditional boats, yachts and commercial vessel traffic. | Прибрежные воды Сомали и акватория открытого моря представляют опасность для мирного прохода рыболовных, традиционных и парусных судов, и для морского судоходства в целом. |
In turn, experts point out that the main problem is the complete lack of infrastructure for storage, servicing, and maintenance of yachts. | В свою очередь, эксперты отмечают, что главной проблемой является полное отсутствие инфраструктуры для хранения, обслуживания и содержания яхт. |
Some of us are sitting there safe and sound in gigantic private yachts. Other people are clinging to a piece of driftwood. | Пока некоторые из нас спокойно сидят в своих огромных частных яхтах, другие отчаянно цепляются за плавучие обломки. |
The Ministry of Economic Development intends to temporarily exempt imported yachts and other watercraft for leisure or sport from paying customs duties or taxes. | Минэкономразвития намерено временно освободить ввозимые яхты и прочие плавучие средства для отдыха и спорта от уплаты таможенных пошлин и налогов. |
Visits to Palau by yachts or private aircraft (for example, to refuel) may give rise to issues under paragraph 2 (g) of the Resolution. | В связи с заходом в Палау яхт или посадкой частных летательных аппаратов могут возникать вопросы, затрагивающие положения пункта 2(g) резолюции. |
Visiting yachts may find shelter in Village Bay, but those wishing to land are told to contact the National Trust for Scotland in advance. | Visiting yachts may find shelter in Village Bay, but those wishing to land are told to contact the National Trust for Scotland in advance. |
Owners prefer to store their vessels abroad approximately 200 mln every year enters the coffers of European states for the maintenance, repair, and servicing of yachts. | Владельцы предпочитают хранить свои суда за границей примерно 200 млн ежегодно уходят в казну европейских государств за содержание, ремонт и обслуживание яхт. |
Even UN Secretary General Kofi Annan has warned that the unrestrained tide of globalization might not raise all boats, but only the yachts while overturning a lot of canoes. | Даже Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан предостерегал, что несдерживаемая волна глобализации может поднять на себе не все лодки, а только яхты, перевернув при этом множество каноэ. |
Our coastline is not very interesting the only part where it is possible to operate yachts year round is in the Black Sea near Sochi, Gelendzhik, Novorossiysk, and Anapa. | Наше побережье малоинтересное, единственный кусок, где можно круглогодично эксплуатировать яхты, это Черное море в районе Сочи, Геленджика, Новороссийска, Анапы. |
So far this year they have raided more than 50 vessels, stealing cargos and hijacking ships, from private yachts to oil tankers, and extorting some 100 million a year in ransom. | На текущий момент они уже совершили нападение на более пятидесяти кораблей в этом году, захватывая груз и похищая судна, начиная с частных яхт и заканчивая нефтевозами, и вымогая выкуп, составляющий около ста миллионов долларов в год. |
Tsang, who enjoyed spending time with the wealthy on their yachts and in their private suites, pursued a restrictive land policy that boosted real estate values and thus the wealth of the land owning tycoons. | Цанг, который любил проводить время с богатыми людьми на их яхтах и в их частных апартаментах, проводил ограничительную политику в области земельной политики, которая повысила стоимость недвижимости и, следовательно, увеличила богатство магнатов землевладельцев. |
During the year, a total of 35 cargo vessels, 6 naval vessels, and 7 other vessels, 2 cruise ships and 26 yachts stopped at the island for periods of between a few hours and three weeks. | В течение этого года заходы на остров продолжительностью от нескольких часов до трех недель сделали в общей сложности 35 грузовых судов, 6 военных кораблей, 2 круизных лайнера, 26 яхт и 7 судов других типов. |
For example, development of a beach resort should not cause excessive sand removal or destruction of mangroves anchoring of yachts in a bay in the absence of an equipped marina should not lead to bleaching of corals. | Например, создание пляжной зоны отдыха не должно приводить к чрезмерному удалению песка или вырубке мангровых деревьев швартовка яхт в заливе, не оборудованном специальными причалами, не должна приводить к обесцвечиванию кораллов. |
For example, the site vesper.media reveals that the value of his two yachts, Ebony Shine, 75.75 meters long and Ice, 90 meters, is equivalent to ten times the annual education budget in Equatorial Guinea and seventeen times that of the public health. | Например, по данным сайта vesper.media, общая стоимость двух яхт Ebony Shine , длина которой составляет 75,75 метров, и 90 метровой Ice в десять раз превышает расходы бюджета Экваториальной Гвинеи на образование и в семнадцать раз затраты страны на медицинское обслуживание. |