Translation of "a and" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
Ish a villain, and a bastard, and a knave, and a rascal. | Негодяи, что ли, какиенибудь? Ублюдки? Мерзавцы? |
A claims man is a doctor and a bloodhound and a cop and a judge and a jury... and a father confessor, all in one. | Он врач, ищейка, полицейский, судья, присяжный,.. ...исповедник все в одном лице. |
You discarded a 10 and a five and a queen and a three. | Ты сбросила десятку и пятерку, А затем королеву и тройку. |
A sailor and a Cabbie and a dame. | Моряк, таксист и женщина. |
And we did a fourth, and a fifth and a sixth. | И мы проделали четвертую, и пятую и шестую. |
And a castle, with a horse and coach and a park and servants. | С пажами и прислугой. |
So just like a circle, and a square, and a circle, and a square, and that's it. | |
And a shin and a foot. | Ж И голень М и ступню. |
And I worked as a marketing guy, and a sales guy, and a knowledge guy, and a content guy, and a training guy. | Был работником отдела маркетинга, продаж, экспертного отдела, контент менеджмента, тренинга. |
A claims man, Walter, is a doctor and a bloodhound and a... | Инспектор по искам, Уолтер, это и врач, и ищейка, и... |
And a good lady, and a wise and virtuous | И хорошая леди, и мудрых и добродетельных |
A meter and a half high and a meter wide. | Высота полтора метра и ширина в один метр. |
This is a scandal and a disaster and a ruin. | Это скандал, стихийное бедствие и разорение. |
I'm a liar and a con man and a fake. | Я лжец, мошенник и самозванец. |
and for a rising, and for a scab, and for a bright spot | (14 55) и об опухоли, и о лишаях, и о пятнах, |
And for a rising, and for a scab, and for a bright spot | (14 55) и об опухоли, и о лишаях, и о пятнах, |
And so you get a 0,a 6,a 6,and a 6. | В итоге у вас получается ноль, шесть, шесть и шесть. |
You can't be a nursemaid and a sweetheart a cook and a secretary. | Ты не можешь быть нянькой, любовницей, поварихой и секретаршей. |
A. and Musser, A. | Половая зрелость наступает в 2 3 года. |
A. Macdonell and A. | Дайтьи). |
A widget to input and display a time and a date | Поле ввода |
A 54 213, A 55 140 and Corr.1 and Add.1, A 56 164 and Add.1, A 57 166 and Add.1, A 58 373, A 59 116 and Add.1 and A 60 95 and Add.1. | А 54 213, А 55 140 и Corr.1 и Add.1, А 56 164 и Add.1, А 57 166 и Add.1, А 58 373, A 59 116 и Add.1 и A 60 95 и Add.1. |
And a tongue and a pair of lips? | и язык и губы (чтобы говорил), |
And a tongue and a pair of lips? | и зубы, и пару губ |
And a tongue and a pair of lips? | Мы одарили человека красотой, зрением, даром речи и всем необходимым. Это и есть мирские блага нашего Господа. |
And a tongue and a pair of lips? | языком и двумя устами? |
And a tongue and a pair of lips? | языком и парой губ, чтобы он мог говорить и выражать свои мысли? |
And a tongue and a pair of lips? | языком и устами? |
And a tongue and a pair of lips? | И языка, и пары губ? |
And a tongue and a pair of lips? | Язык, уста, |
And through that man, a roof and a job and food and... | А через него кров, работу, еду и... |
A waxed moustache and a beaver coat A pony cart and a billy goat | Напомажены усы, бобровое пальто, упряжка пони у ворот и это не все... |
1 A 37 145, A 38 450, A 40 348 and Add.1 and 2, A 41 472, A 43 734 and Add.1, A 45 524 and A 47 352. | 1 A 37 145, A 38 450, A 40 348 и Add.1 и 2, A 41 472, A 43 734 и Add.1, A 45 524 и A 47 352. |
And then we get a little faster and a little faster and a little faster. | И потом чуть быстрей и быстрей и еще чуть быстрей. и так далее и так далее. |
And it'll keep going to a hundred and a thousand and a million billion trillion. | Их одиннадцать, правильно? 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11. |
And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumbling block, and a recompence unto them | И Давид говорит да будет трапеза их сетью, тенетами и петлею в возмездие им |
Trust a frog before a rat, and a rat before a snake... and a snake before a Red Beard! | Верь лягушке больше, чем крысе, крысе больше, чем змее... а змее больше, чем Рыжей Бороде! |
A farm, a husband and a baby. | Ферма, муж и ребёнок. |
And, behold, there was a man named Joseph, a counseller and he was a good man, and a just | Тогда некто, именем Иосиф, член совета, человек добрый и правдивый, |
Life in a day and life in a day and life in a day and life in a day... | Жизнь за один день, жизнь за один день, жизнь за один день, жизнь за один день, |
And we want our encryption function we'll take a message and a key and map that to a ciphertext, and our decryption function will take a ciphertext and a key and map that to a message. | И нам нужна шифрующая функция возьмем сообщение и ключ и сопоставим их с шифротекстом, и расшифровывающая функция сопоставит шифротекст и ключ с сообщением. |
So what are you? A liar and a thief. I'm a liar and a thief. | итак, кто Вы? обманщица и вор я обманщица и вор (Рей Комфорт) Вы когда либо употребляли имя Бога всуе? |
A Loan and a Prayer | Дай взаймы и молись |
A copywriter and a blogger. | Копирайтер и блогер. |
A strength and a weakness | Сила и слабость |