Translation of "absentia" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
She was sentenced to death in absentia. | Она была заочно приговорена к смерти. |
51. Trial in absentia must not be excluded. | 51. По мнению делегации Франции, необходимо сохранить заочные судебные процессы. |
Sometimes, monuments are in absentia, like professors on sabbatical. | Иногда памятники отсутствуют, как профессора в творческом отпуске. |
(19) The Committee is concerned about reports of several in absentia convictions, notwithstanding the prohibition by law of trials in absentia (art. 14, para. | В следующий периодический доклад следует включить более подробную информацию, в том числе статистические данные. |
He was also stripped of his American citizenship in absentia. | Он также был заочно лишен американского гражданства. |
Nadiya Savchenko sworn in as a member of Ukraine's parl(in absentia). | Новые депутаты носят не только костюмы рада8 |
Ben Ali was tried and convicted in absentia, after fleeing to Saudi Arabia. | Бена Али судили и признали виновным заочно, после того как он сбежал в Саудовскую Аравию. |
The resulting album, In Absentia , was released by Lava Records in September 2002. | Долгожданный альбом In Absentia был выпущен на Lava records в сентябре 2002 года (в Европе в январе следующего года). |
For this act, Hitler condemned him in absentia and his family to death. | За это Гитлер заочно приговорил его и его семью к смертной казни. |
In 2008, a Serbian prosecutor announced that Marković may be tried in absentia. | В 2008 году сербский прокурор объявил, что Маркович может быть судима заочно. |
63. He then expressed serious reservations regarding the concept of trial in absentia. | 63. Далее он заявляет о наличии серьезных оговорок относительно разбирательства in absentia. |
Bahraini blogger Ali Abdulemam has been sentenced to 15 years in jail today in absentia. | Али Абдулемам, блоггер из Бахрейна, сегодня был заочно приговорен к 15 годам лишения свободы. |
A general during the Croatian War, a Croat court sentenced Perisic, in absentia, for war crimes. | Как генерал времен Хорватской Войны Перишич был заочно осужден за военные преступления хорватским судом. |
Wang Yuanying, in anger, accused Pan and Mao in absentia of alienating his brothers from him. | Wang Yuanying, in anger, accused Pan and Mao in absentia of alienating his brothers from him. |
There might be good reasons for accepting jurisdiction in absentia in a limited number of cases. | Как представляется, есть все основания для того, чтобы наделить трибунал юрисдикцией заочного рассмотрения дел в ряде случаев. |
Fifthly, it might be wise to exclude from article 44 the option of trial in absentia. | В пятых, представляется разумным исключить из статьи 44 возможность судебного преследования организации восстания. |
Blogger Ali Abdulemam has also been sentenced to 15 years in jail, however, this sentence was made in absentia, as Bahrain center for Human Rights ( BahrainRights) tweeted it BahrainRights Blogger Ali abdulemam was sentenced in absentia to 15 years. | Блоггер Али Абдулемам также был приговорен к 15 годам тюремного заключения, однако решение было вынесено заочно, говорят в центре по защите прав человека Бахрейна ( BahrainRights ) |
Earlier, the Istanbul Court issued an in absentia arrest warrant for the oppositionist Islamic preacher, Fethullah Gülen. | Суд Стамбула ранее заочно арестовал оппозиционного исламского проповедника Фетхуллаха Гюлена. |
He was sentenced in absentia to 10 years of prison by the French authorities, but avoided arrest. | Он был заочно приговорён к 10 годам тюрьмы французскими властями, но избежал ареста. |
It must be borne in mind, however, that some legal systems did not permit trial in absentia. | С другой стороны, не следует игнорировать тот факт, что имеются правовые положения, запрещающие проведение заочных процессов. |
Yulia Arkhipova suffered the brunt of Solovyov s attacks, villified (in absentia) for being a homosexual loving Ukrainian citizen. | Главный удар Соловьёв нанёс по Юлии Архиповой, обвинённой (заочно) в том, что она поддерживающая гомосексуалистов гражданка Украины. |
680. In addition, members of the Committee sought clarification with regard to the provisions governing judgements in absentia. | 680. Кроме того, члены Комитета запросили разъяснений в отношении положений, регулирующих судебное разбирательство in аbsеntiа. |
The PRESIDENT I should now like to present, in absentia, the award to Mr. Hassib Ben Ammar of Tunisia. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по английски) Сейчас я хотел бы вручить премию г ну Хасибу Бен Аммару, Тунис (in absentia). |
The issue of trials in absentia, provided for in article 44 (1) (h), had created controversy within the Working Group. | Вопрос о судебном разбирательстве in absentia, о чем говорится в статье 44 1h, вызывал споры в Рабочей группе. |
Ten persons, who are living in exile, were sentenced in absentia and 12 others were acquitted for lack of evidence. | Десять человек, живущих в изгнании, были приговорены in absentia, а 12 других были оправданы ввиду отсутствия доказательств. |
My lawyer told me today, that the penal court in Beirut sentenced me in absentia to 6 months in jail... FINE! ) | Мой адвокат сегодня сказал, что уголовный суд Бейрута заочно приговорил меня к 6 месячному заключению Прекрасно! ) |
Authorities have warned that they may face prosecution in absentia if they fail to return to the Maldives to face trial. | Их будут судить заочно, предупредили власти, если они не вернутся в Мальдивы для участия в процессе. |
In 1893, during the course of one of these journeys, Markham was elected in absentia President of the Royal Geographical Society. | В 1893 году, в ходе одной из таких поездок, Маркем был заочно избран президентом Королевского географического общества. |
Judgement was pronounced, in absentia, against the defendant and assets were seized from Mr. Haidera's Merrill Lynch account in New York. | Решение было вынесено в отсутствие ответчика, и у г на Хайдеры были конфискованы средства на его счету в банке Меррил Линч в Нью Йорке. |
Among his 105 co defendants were some 70 Palestinians, accused of being members of Hamas, who were charged and tried in absentia. | Среди 105 соподсудимых были приблизительно 70 палестинцев, обвиняемых в членстве в ХАМАС. В их случае слушания с вынесением приговора прошли заочно. |
If, as was desirable, the statute permitted the court to hear cases in absentia, appropriate time limits and guarantees could be established. | Если статут позволяет суду проводить заочные судебные разбирательства, можно определить соответствующие места проведения судебных заседаний и гарантии. |
In May 1942 he was sentenced to death in absentia by the Fascist Special Tribunal for the Defense of the State in Rome. | В мае 1942 года фашистский особый суд Рима приговорил заочно Янко Премрла к смертной казни. |
As required by the International Covenant on Civil and Political Rights, an accused person must not under any circumstances be tried in absentia. | Кроме того, как это предусмотрено в Международном пакте о гражданских и политических правах, обвиняемый не может ни в коем случае быть судим заочно. |
In 1967, Tsombe was sentenced to death in absentia and the same year was kidnapped in a hijack and held under arrest in Algeria. | В 1967 году Чомбе был заочно приговорен к смертной казни и в том же году был похищен и помещен под арест в Алжире. |
(h) Decree Law 25728 (10 September 1992) authorizes judges to convict defendants in absentia for the crimes of terrorism and treachery against the motherland | h) чрезвычайный закон 25728 (10 сентября 1992 года) дает право судам выносить приговоры в отношении отсутствующих лиц за преступления терроризма и государственной измены |
The real question was whether the authorization of trials in absentia entailed a risk of transforming the court into a quot paper tiger quot . | По сути дела, вопрос состоит в том, влечет ли за собой разрешение на проведение суда в отсутствие обвиняемого опасность превращения суда в quot бумажного тигра quot . |
Hussein was tried with the help of a United States led coalition Ben Ali was tried and convicted in absentia, after fleeing to Saudi Arabia. | Хуссейна судили при поддержке возглавляемой США коалиции Бена Али судили и признали виновным заочно, после того как он сбежал в Саудовскую Аравию. |
The State party should take all necessary measures to ensure that any trials in absentia are subject to rules that guarantee the right to defence. | 18) Комитет вновь выражает свою озабоченность по поводу запрещения мусульманам переходить в другую веру, что обусловлено интересами социальной стабильности и безопасности. |
If trials were to be held in absentia, significant procedural safeguards were needed and those details should be further considered by the International Law Commission. | Если судебные разбирательства будут проходить in absentia, то тогда понадобятся значительные процедурные гарантии, и детали таких гарантий должны быть дополнительно рассмотрены Комиссией международного права. |
First, he believed that the criteria adopted by the Working Group with regard to trials in absentia (article 44, paragraph 1 (h)) were fully justified. | Во первых, его делегации представляется оправданным подход Рабочей группы к вопросу о разбирательстве in absentia (подпункт 1h статьи 44). |
90. Article 44, paragraph 1 (h), excluded the possibility of trials in absentia, as in the case of the International Tribunal for the Former Yugoslavia. | 90. В пункте 1h статьи 44 исключается возможность проведения судебного процесса в отсутствие обвиняемого, как и при судопроизводстве в Международном трибунале для бывшей Югославии. |
The US has accused Snowden in absentia of stealing of government property, revealing information about national defense, and the willfully transmitting secret information to third parties. | США заочно предъявили Сноудену обвинение в хищении государственной собственности, раскрытии данных о национальной обороне и умышленной передаче секретной информации посторонним лицам. |
After the Tashkent bombings of February 16, 1999 he was accused of being part of the plot and was sentenced to 15 years in prison in absentia. | После взрывов в Ташкенте в феврале 1999 года он был обвинен в соучастии в подготовке заговора и был заочно приговорен к 15 годам лишения свободы. |
As certain members of the International Law Commission had noted, trials in absentia raised serious questions regarding impartiality and respect for the fundamental rights of the accused. | отмечали некоторые члены КМП, разбирательства in absentia вызывают серьезные сомнения с точки зрения их беспристрастности и соблюдения основных прав обвиняемого. |
Five Ethiopian writers (four in prison and one in absentia) remained on trial for terror related crimes that the Ethiopian government claims were committed beginning in May 2012. | Пять эфиопских авторов (четверо в тюрьме и один заочно) всё ещё обвиняются в связанных с терроризмом преступлениях, которые, как утверждает правительство Эфиопии, были совершены в период с начала мая 2012 года. |