Translation of "accuses" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Callahan accuses Donahue of the murder. | Каллахан обвиняет Донахью в убийстве. |
Opal Madvig accuses brother of murder. | Опал Мэдвиг обвиняет своего брата в убийстве! |
Suspicions and unsubstantiated accuses don't count! | Беспочвенные подозрения в счет не идут. |
Ramírez also accuses Cañizares of inciting homophobic violence | Кроме того, Рамирес обвиняет Каньисареса в разжигании гомофобии |
U.S. ambassador accuses China of 'bullying' with 'propaganda ads' | Посол США обвиняет Китай в буллинге с пропагандой рекламы |
British PM May accuses critics of 'playing politics' over Brexit | Британский премьер министр Мэй обвиняет критиков в игре в политику на фоне Брекзита |
He often accuses her of never listening to what he says. | Он часто обвиняет её в том, что она никогда не слушает, что он говорит. |
6 7) in which Fronto accuses the Christians of incestuous orgies. | 6 7), Фронтон обвиняет христиан в кровосмесительных оргиях. |
The report accuses Syria of not having sufficiently cooperated with the Commission. | В докладе Сирия обвиняется в том, что она не осуществляет необходимого сотрудничества с Комиссией. |
Tweets4peace accuses the Syrian regime of conducting the attack. The Twitter user notes | В то же время Ийад Эль Багхдади отмечает |
Colin argues this is not true, but accuses Paul of incompetently managing some properties. | Колин утверждает, что это не так, однако обвиняет Пола в некомпетентном управлении некоторыми объектами. |
The official version twists the truth and accuses ordinary people of being easily misled. | Официальная версия искажает правду и обвиняет простых людей в доверчивости. С лёгкой руки похититель превращается в доброго самаритянина, который пытался остановить драку. |
President Yahya Jammeh accuses Senegal of harbouring enemies and activists fleeing prosecution from his government. | Президент Яйя Джамме обвиняет Сенегал в укрывательстве врагов и активистов, избегающих судебного преследования его правительства. |
In his statement, Minister Serreqi displayed the aggressiveness and militancy of which he accuses others. | В своем заявлении министр Серречи проявил агрессивность и воинственность, в которых он обвиняет других. |
The US accuses China of using cyber espionage to steal intellectual property on an unprecedented scale. | США обвиняют Китай в использовании кибершпионажа для кражи интеллектуальной собственности в беспрецедентных масштабах. |
The government accuses the opposition of advocating the secession of hydrocarbon rich territories, threatening them with repression. | Правительство обвиняет оппозицию в пропаганде отделения богатых нефтегазоносных территорий и угрожает применить против неё репрессии. |
That document accuses Albin of blatant disrespect for the city s residents, and describes a broken social contract | Этот документ обвиняет Албина в вопиющем неуважении к жителям города и описывает невыполняемый общественный договор |
Fifthly, the report, in both form and content, accuses my country before the investigation has been completed. | В пятых, доклад, как по форме, так и по содержанию, обвиняет мою страну еще до завершения расследования. |
Djindjic accuses the Yugoslav National Army, controlled by President Vojislav Kostunica, of meddling in politics with these arrests. | В связи с этими арестами Джинджич обвиняет Югославскую Национальную Армию, контролируемую президентом Воиславом Коштуницей, во вмешательстве в вопросы политики. |
The Moroccan government accuses Ban of violating the United Nations' neutrality for describing Western Sahara as occupied land. | Правительство Марокко обвиняет его в нарушении нейтралитета ООН при описании западной Сахары как оккупированной земли. |
March March 5 Iran accuses Iraq of using chemical weapons the United Nations condemns their use on March 30. | 5 марта Иран обвиняет Ирак в использовании химического оружия 30 марта ООН осудило его использование. |
Blogger master radar calls Mikhalkov The Great Inquisitor and batanin accuses the director of forgeting about censorship under communists. | Блогер master radar называет Михалкова Великим Инквизитором , а batanin обвиняет режиссера в том, что он забыл о цензуре во времена коммунизма. |
Finally, it accuses the current government of restoring the cult of personality that dominated China during the Cultural Revolution. | Также обвиняется нынешнее правительство в возрождении культа личности, который говподствовал в Китае во время культурной революции. |
Hamas is well aware of Fatah s disarray, and accuses Abbas of postponing the legislative elections for partisan, not national, reasons. | Хамас хорошо знает о беспорядках в Фатх и обвиняет Аббаса в отсрочке законодательных выборов по личным, а не государственным, причинам. |
The debate runs the risk of dividing society and accuses the groups on the extreme left of taking political advantage. | Есть риск раскола общества подобными дебатами и обвинений в адрес ультра правых в том, что они хотят получить политическое преимущество. |
Ethiopia's semi official news outlet accuses the current special advisor to the UN Secretary General, Dr. David Navarro with terrorism. | Полуофициальное эфиопское новостное издание обвиняет действующего специального советника Генерального секретаря ООН доктора Дэвида Набарро в терроризме. |
Theseabiscuit accuses the provisional government of direct involvement with the attacks and looting that dissolved all sense of order in Kyrgyzstan | Theseabiscuit обвиняет временное правительство в непосредственной причастности к атакам и мародерству, что уничтожило какой либо порядок в Кыргызстане |
Republican presidential candidate Herman Cain is busy trading allegations of sexual harassment with several women each side accuses the other of lying. | Кандидат в президенты от республиканцев Херман Кейн занят оспариванием обвинений в сексуальных домогательствах от нескольких женщин каждая сторона обвиняет другую во лжи. |
The letter accuses LUKoil and road police of falsifying the evidence of the crash and urges all witnesses to contact the relatives. | Письмо обвиняет Лукойл и ГИБДД в фальсификации доказательств катастрофы и призывает всех свидетелей связаться с родственниками. |
If a woman accuses someone of rape and cannot satisfy the evidentiary requirements, she becomes susceptible to prosecution for illicit consensual sex. | Если женщина предъявляет кому либо обвинение в изнасиловании и не может удовлетворить требование о подтверждении доказательствами, она может подвергнуться судебному преследованию за незаконные сексуальные отношения с ее согласия. |
Fokus published several stories with statements by Igor Ilievski, Macedonia's former ambassador to the Czech Republic, in which he accuses Mijalkov for corruption. | Фокус опубликовал несколько статей с заявлениями бывшего посла Македонии в Чехии Игоря Илиевского, который заявил о коррумпированности Миялкова. |
These outlets are linked to the movement of Erdogan s former ally Fethullah Gulen, whose network the AKP accuses of being a parallel state structure. | Эти издания связаны с движением бывшего союзника Эрдогана Фетула Галена, чью сеть АКР обвиняет в параллельной государственной структуре. |
(c) Resolution 49 43, inter alia, accuses the authorities of Krajina of ethnic cleansing, which has actually been pursued by the authorities of Croatia. | c) В резолюции 49 43, помимо прочего, власти Краины обвиняются в проведении этнической чистки, которая на самом деле проводилась властями Хорватии. |
If Djindjic is blamed for a lack of scruples, Kostunica appears as an anachronistic and rather conservative nationalist (though no one accuses him of extremism). | Если бы выборы состоялись завтра, победил бы Коштуница, а не Джинджич, и одной из главных причин был бы трибунал в Гааге. |
If Djindjic is blamed for a lack of scruples, Kostunica appears as an anachronistic and rather conservative nationalist (though no one accuses him of extremism). | И если Джинджича критикуют за беспринципность, то Коштуница производит впечатление анахроничного и довольно консервативного националиста (хотя в экстремизме его никто не обвинял). |
But someone who commits an iniquity or sin and then accuses an innocent person of it, is indeed guilty of calumny and a flagrant sin. | А кто приобретет совершит ошибку грех без намерения или грех (намеренно), потом обвинит в нем невинного, тот берет на себя (бремя) клеветы и явного греха. |
Don't think that I will accuse you to the Father. There is one who accuses you, even Moses, on whom you have set your hope. | Не думайте, что Я буду обвинять вас пред Отцем есть на вас обвинитель Моисей, на которого вы уповаете. |
Although the Communist leader, Gennady Zyuganov, accuses the Kremlin of rigging the vote, his party is at long last beginning to look like a spent force. | Хотя лидер коммунистов, Геннадий Зюганов, и обвиняет Кремль в подтасовке выборов, его партия постепенно начинает терять силу. |
Cochrane accuses Krugman of misleading his readers about the efficient market theory, which asserts that, given the available information, financial markets always get asset prices right. | Кохрейн обвиняет Кругмана в том, что тот неправильно трактует своим читателям теорию эффективных рынков, согласно которой утверждается, что при наличии доступной информации финансовые рынки всегда правильно устанавливают цены на активы. |
It accuses 18 major international banks of having taken in US lenders Fannie Mae and Freddie Mac on mortgage transactions valued at around 200 billion dollars. | Оно обвиняет 18 крупнейших международных банков в том, что они приобрели у американских кредитных организаций Fannie Mae и Freddie Mac залоговые соглашения примерно на 200 миллиардов долларов. |
In the last volume of the book, Gen explicitly accuses the emperor and the Japanese government of being responsible for aggression, blaming their conduct during wartime. | В последнем томе книги Гэн явно обвиняет императора и японское правительство, возлагая на них ответственность за агрессию и обвиняя в их поведении в военное время. |
But on their fifth wedding anniversary, Kathryn accuses Richard of having fallen in love with her younger sister, Evelyn Turner (Alexis Smith), who is visiting them. | Однако в день пятой годовщины их свадьбы Кэтрин обвиняет Ричарда в том, что он чрезмерно увлёкся её младшей сестрой, Эвелин Тёрнер (Алексис Смит). |
Kim accuses Japan of introducing unnecessary obstacles and complications into resolution of the nuclear question by raising the sensitive issue of North Korea's abduction of Japanese citizens. | Ким обвиняет Японию во внесении излишних сложностей в процесс решения ядерного вопроса поднятием больной темы похищений японских граждан Северной Кореей. |
Syria s stance is complicated by an ongoing United Nations investigation that accuses it of involvement in the February 14, 2005, assassination of former Prime Minister Rafiq Hariri. | Положение Сирии усложняется текущим расследованием ООН, которая обвиняет Сирию в причастности к убийству бывшего премьер министра Рафика Харири 14 го февраля 2005 года. |
So America's Treasury Secretary accuses China of deliberately keepings its exchange rate low, and calls for China to let market forces determine the value of the reminbi. | В результате министр финансов США обвиняет Китай в преднамеренном удержании низкого обменного курса и призывает Китай позволить рыночным силам определить истинную стоимость реминби. |