Translation of "accuses" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Callahan accuses Donahue of the murder.
Каллахан обвиняет Донахью в убийстве.
Opal Madvig accuses brother of murder.
Опал Мэдвиг обвиняет своего брата в убийстве!
Suspicions and unsubstantiated accuses don't count!
Беспочвенные подозрения в счет не идут.
Ramírez also accuses Cañizares of inciting homophobic violence
Кроме того, Рамирес обвиняет Каньисареса в разжигании гомофобии
U.S. ambassador accuses China of 'bullying' with 'propaganda ads'
Посол США обвиняет Китай в буллинге с пропагандой рекламы
British PM May accuses critics of 'playing politics' over Brexit
Британский премьер министр Мэй обвиняет критиков в игре в политику на фоне Брекзита
He often accuses her of never listening to what he says.
Он часто обвиняет её в том, что она никогда не слушает, что он говорит.
6 7) in which Fronto accuses the Christians of incestuous orgies.
6 7), Фронтон обвиняет христиан в кровосмесительных оргиях.
The report accuses Syria of not having sufficiently cooperated with the Commission.
В докладе Сирия обвиняется в том, что она не осуществляет необходимого сотрудничества с Комиссией.
Tweets4peace accuses the Syrian regime of conducting the attack. The Twitter user notes
В то же время Ийад Эль Багхдади отмечает
Colin argues this is not true, but accuses Paul of incompetently managing some properties.
Колин утверждает, что это не так, однако обвиняет Пола в некомпетентном управлении некоторыми объектами.
The official version twists the truth and accuses ordinary people of being easily misled.
Официальная версия искажает правду и обвиняет простых людей в доверчивости. С лёгкой руки похититель превращается в доброго самаритянина, который пытался остановить драку.
President Yahya Jammeh accuses Senegal of harbouring enemies and activists fleeing prosecution from his government.
Президент Яйя Джамме обвиняет Сенегал в укрывательстве врагов и активистов, избегающих судебного преследования его правительства.
In his statement, Minister Serreqi displayed the aggressiveness and militancy of which he accuses others.
В своем заявлении министр Серречи проявил агрессивность и воинственность, в которых он обвиняет других.
The US accuses China of using cyber espionage to steal intellectual property on an unprecedented scale.
США обвиняют Китай в использовании кибершпионажа для кражи интеллектуальной собственности в беспрецедентных масштабах.
The government accuses the opposition of advocating the secession of hydrocarbon rich territories, threatening them with repression.
Правительство обвиняет оппозицию в пропаганде отделения богатых нефтегазоносных территорий и угрожает применить против неё репрессии.
That document accuses Albin of blatant disrespect for the city s residents, and describes a broken social contract
Этот документ обвиняет Албина в вопиющем неуважении к жителям города и описывает невыполняемый общественный договор
Fifthly, the report, in both form and content, accuses my country before the investigation has been completed.
В пятых, доклад, как по форме, так и по содержанию, обвиняет мою страну еще до завершения расследования.
Djindjic accuses the Yugoslav National Army, controlled by President Vojislav Kostunica, of meddling in politics with these arrests.
В связи с этими арестами Джинджич обвиняет Югославскую Национальную Армию, контролируемую президентом Воиславом Коштуницей, во вмешательстве в вопросы политики.
The Moroccan government accuses Ban of violating the United Nations' neutrality for describing Western Sahara as occupied land.
Правительство Марокко обвиняет его в нарушении нейтралитета ООН при описании западной Сахары как оккупированной земли.
March March 5 Iran accuses Iraq of using chemical weapons the United Nations condemns their use on March 30.
5 марта Иран обвиняет Ирак в использовании химического оружия 30 марта ООН осудило его использование.
Blogger master radar calls Mikhalkov The Great Inquisitor and batanin accuses the director of forgeting about censorship under communists.
Блогер master radar называет Михалкова Великим Инквизитором , а batanin обвиняет режиссера в том, что он забыл о цензуре во времена коммунизма.
Finally, it accuses the current government of restoring the cult of personality that dominated China during the Cultural Revolution.
Также обвиняется нынешнее правительство в возрождении культа личности, который говподствовал в Китае во время культурной революции.
Hamas is well aware of Fatah s disarray, and accuses Abbas of postponing the legislative elections for partisan, not national, reasons.
Хамас хорошо знает о беспорядках в Фатх и обвиняет Аббаса в отсрочке законодательных выборов по личным, а не государственным, причинам.
The debate runs the risk of dividing society and accuses the groups on the extreme left of taking political advantage.
Есть риск раскола общества подобными дебатами и обвинений в адрес ультра правых в том, что они хотят получить политическое преимущество.
Ethiopia's semi official news outlet accuses the current special advisor to the UN Secretary General, Dr. David Navarro with terrorism.
Полуофициальное эфиопское новостное издание обвиняет действующего специального советника Генерального секретаря ООН доктора Дэвида Набарро в терроризме.
Theseabiscuit accuses the provisional government of direct involvement with the attacks and looting that dissolved all sense of order in Kyrgyzstan
Theseabiscuit обвиняет временное правительство в непосредственной причастности к атакам и мародерству, что уничтожило какой либо порядок в Кыргызстане
Republican presidential candidate Herman Cain is busy trading allegations of sexual harassment with several women each side accuses the other of lying.
Кандидат в президенты от республиканцев Херман Кейн занят оспариванием обвинений в сексуальных домогательствах от нескольких женщин каждая сторона обвиняет другую во лжи.
The letter accuses LUKoil and road police of falsifying the evidence of the crash and urges all witnesses to contact the relatives.
Письмо обвиняет Лукойл и ГИБДД в фальсификации доказательств катастрофы и призывает всех свидетелей связаться с родственниками.
If a woman accuses someone of rape and cannot satisfy the evidentiary requirements, she becomes susceptible to prosecution for illicit consensual sex.
Если женщина предъявляет кому либо обвинение в изнасиловании и не может удовлетворить требование о подтверждении доказательствами, она может подвергнуться судебному преследованию за незаконные сексуальные отношения с ее согласия.
Fokus published several stories with statements by Igor Ilievski, Macedonia's former ambassador to the Czech Republic, in which he accuses Mijalkov for corruption.
Фокус опубликовал несколько статей с заявлениями бывшего посла Македонии в Чехии Игоря Илиевского, который заявил о коррумпированности Миялкова.
These outlets are linked to the movement of Erdogan s former ally Fethullah Gulen, whose network the AKP accuses of being a parallel state structure.
Эти издания связаны с движением бывшего союзника Эрдогана Фетула Галена, чью сеть АКР обвиняет в параллельной государственной структуре.
(c) Resolution 49 43, inter alia, accuses the authorities of Krajina of ethnic cleansing, which has actually been pursued by the authorities of Croatia.
c) В резолюции 49 43, помимо прочего, власти Краины обвиняются в проведении этнической чистки, которая на самом деле проводилась властями Хорватии.
If Djindjic is blamed for a lack of scruples, Kostunica appears as an anachronistic and rather conservative nationalist (though no one accuses him of extremism).
Если бы выборы состоялись завтра, победил бы Коштуница, а не Джинджич, и одной из главных причин был бы трибунал в Гааге.
If Djindjic is blamed for a lack of scruples, Kostunica appears as an anachronistic and rather conservative nationalist (though no one accuses him of extremism).
И если Джинджича критикуют за беспринципность, то Коштуница производит впечатление анахроничного и довольно консервативного националиста (хотя в экстремизме его никто не обвинял).
But someone who commits an iniquity or sin and then accuses an innocent person of it, is indeed guilty of calumny and a flagrant sin.
А кто приобретет совершит ошибку грех без намерения или грех (намеренно), потом обвинит в нем невинного, тот берет на себя (бремя) клеветы и явного греха.
Don't think that I will accuse you to the Father. There is one who accuses you, even Moses, on whom you have set your hope.
Не думайте, что Я буду обвинять вас пред Отцем есть на вас обвинитель Моисей, на которого вы уповаете.
Although the Communist leader, Gennady Zyuganov, accuses the Kremlin of rigging the vote, his party is at long last beginning to look like a spent force.
Хотя лидер коммунистов, Геннадий Зюганов, и обвиняет Кремль в подтасовке выборов, его партия постепенно начинает терять силу.
Cochrane accuses Krugman of misleading his readers about the efficient market theory, which asserts that, given the available information, financial markets always get asset prices right.
Кохрейн обвиняет Кругмана в том, что тот неправильно трактует своим читателям теорию эффективных рынков, согласно которой утверждается, что при наличии доступной информации финансовые рынки всегда правильно устанавливают цены на активы.
It accuses 18 major international banks of having taken in US lenders Fannie Mae and Freddie Mac on mortgage transactions valued at around 200 billion dollars.
Оно обвиняет 18 крупнейших международных банков в том, что они приобрели у американских кредитных организаций Fannie Mae и Freddie Mac залоговые соглашения примерно на 200 миллиардов долларов.
In the last volume of the book, Gen explicitly accuses the emperor and the Japanese government of being responsible for aggression, blaming their conduct during wartime.
В последнем томе книги Гэн явно обвиняет императора и японское правительство, возлагая на них ответственность за агрессию и обвиняя в их поведении в военное время.
But on their fifth wedding anniversary, Kathryn accuses Richard of having fallen in love with her younger sister, Evelyn Turner (Alexis Smith), who is visiting them.
Однако в день пятой годовщины их свадьбы Кэтрин обвиняет Ричарда в том, что он чрезмерно увлёкся её младшей сестрой, Эвелин Тёрнер (Алексис Смит).
Kim accuses Japan of introducing unnecessary obstacles and complications into resolution of the nuclear question by raising the sensitive issue of North Korea's abduction of Japanese citizens.
Ким обвиняет Японию во внесении излишних сложностей в процесс решения ядерного вопроса поднятием больной темы похищений японских граждан Северной Кореей.
Syria s stance is complicated by an ongoing United Nations investigation that accuses it of involvement in the February 14, 2005, assassination of former Prime Minister Rafiq Hariri.
Положение Сирии усложняется текущим расследованием ООН, которая обвиняет Сирию в причастности к убийству бывшего премьер министра Рафика Харири 14 го февраля 2005 года.
So America's Treasury Secretary accuses China of deliberately keepings its exchange rate low, and calls for China to let market forces determine the value of the reminbi.
В результате министр финансов США обвиняет Китай в преднамеренном удержании низкого обменного курса и призывает Китай позволить рыночным силам определить истинную стоимость реминби.