Translation of "acquiescence" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Acquiescence - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

But uncertainty is far better than knowing acquiescence.
Но эта неопределенность гораздо лучше, чем молчаливое согласие.
They bank on eventual American acquiescence, as happened with India.
Они считают, что если Иран станет ядерной державой, это поможет ограничить американское военное и геополитическое вмешательство на Ближнем Востоке. В конечном счете, они рассчитывают на возможные уступки со стороны Америки, как это произошло с Индией.
They bank on eventual American acquiescence, as happened with India.
В конечном счете, они рассчитывают на возможные уступки со стороны Америки, как это произошло с Индией.
It is quite distinct theoretically from the notion of acquiescence.
В теоретическом плане он совершенно отличен от понятия согласия.
Silence and acquiescence formed the basis of the relations between the parties during the proceedings.
Молчание и согласие образуют основу взаимоотношений между сторонами в этом деле.
Criminal justice reform cannot proceed without the active support or at least acquiescence of the community.
Реформирование уголовного правосудия не может осуществляться без активной поддержки или, по меньшей мере, одобрения со стороны общины.
Furthermore, the term conduct encompassed both action and inaction acquiescence for example, was regarded as an act.
К тому же термин поведение охватывает как действие, так и бездействие например, молчаливое согласие с чем либо считается действием.
Indeed, international acquiescence to the situation created by Israel s victory in 1967 proved to be extremely short lived.
Действительно, международное молчаливое согласие с ситуацией, созданной победой Израиля в 1967 году, оказалось крайне недолгим.
In this case, silence could have provided a basis for establishing acquiescence to the claims made by these two countries.
Хранение молчания в этом случае могло бы служить основой для установления факта согласия перед лицом претензий этих двух государств.
The hard fought independence of the former Soviet republics must not be tacitly traded away in acquiescence to Russia s desire for regional hegemony.
С трудом завоеванная независимость бывших советских республик не должна быть молчаливо уступлена в обмен на стремление России к региональной гегемонии.
But the five big countries now also on the Council will expect to be consulted their acquiescence on key questions cannot simply be assumed.
Но пять больших стран, которые сегодня входят в Совет, потребуют, чтобы с ними консультировались не стоит ожидать их молчаливого согласия по ключевым вопросам.
But resigned acquiescence in whatever Putin s regime chooses to do would only confirm it in its belief that it now holds all the cards.
Но безропотное согласие на все, что надумает делать режим Путина, только укрепит веру этого режима в то, что у него теперь все преимущества.
It seems that the Assembly has begun routinely to adopt resolutions that, in fact, are leading directly to international acquiescence in the status quo.
Как представляется, Ассамблея перешла к рутинной процедуре принятия резолюций, которые фактически непосредственно ведут к международному признанию статус кво.
A perceived change in American behavior under the Obama administration may facilitate Khamenei s support for, or at least acquiescence in, an electoral victory by Mousavi.
Заметное изменение в поведении Америки под управлением администрации Обамы может помочь получить Хаменеи поддержку или, по крайней мере, некоторые уступки после победы на выборах Мусави.
From a reading of the above cited paragraph it is clear that a fundamental issue underlying the decision was the consideration of silence as acquiescence.
Из чтения предыдущего пункта можно сделать вывод о том, что основополагающим элементом этого решения является рассмотрение вопроса о молчании, которое приобретает характер согласия.
As the entire international community knows, all this suffering was designed to force Libya to adopt a policy of appeasement, a policy of slavish acquiescence.
Как известно всему международному сообществу, эти страдания были причинены стремлением заставить Ливию начать проводить политику примирения политику рабского покорства.
Saudi power and US acquiescence managed to stifle democratic agitation in the Gulf, but the region s dynasties cannot expect to slip history s noose once and for all.
Благодаря саудовской военной мощи и американскому молчаливому согласию удалось задушить призывы к демократии в регионе Персидского залива, но династические правители региона не могут рассчитывать на то, что петля истории соскользнет с их шеи раз и навсегда.
Like Latin America, the continent of Africa has been notorious for its acceptance of or acquiescence in the violent overthrow of democratically elected Governments on the continent.
Как и Латинская Америка, африканский континент известен своей смиренной и соглашательской позицией по отношению к случаям насильственного свержения демократически избранных правительств на континенте.
The report indicates that abuses were not isolated excesses, but rather that they constituted a pattern that could persist only with the acquiescence of the Israeli authorities.
В докладе указывается, что случаи грубого обращения носили не единичный, а скорее постоянный характер, что могло иметь место лишь с молчаливого согласия израильских властей.
Ethiopia's illegal occupation of our sovereign territories, with the apparent acquiescence of the Security Council, has hampered our development objectives and activities, imposing substantial losses on our economy.
Незаконная оккупация Эфиопией наших суверенных территорий с явного молчаливого согласия Совета Безопасности препятствует осуществлению наших задач и деятельности в области развития и причиняет серьезный ущерб нашей экономике.
We are greatly concerned that acquiescence and tacit encouragement are given to the above mentioned organizations by the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro).
Мы серьезно обеспокоены тем обстоятельством, что вышеупомянутые организации действуют с молчаливого согласия и одобрения властей Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория).
It is interesting to note that in the reasoning of the Court the elements of estoppel and acquiescence are combined, as Judge Fitzmaurice points out in his separate opinion
Интересно отметить, что в заключении Суда смешиваются элементы эстоппеля и согласия, как в своем отдельном мнении отмечает судья Фитцморис
A common understanding regarding the object and purpose of the treaty could be formed through the accumulation of instances of objection, acquiescence or approval with regard to the reservation.
Взаимопонимания в отношении объекта и цели договора можно достичь путем аккумуляции примеров возражения против молчаливого согласия с оговоркой или ее одобрения.
51. Both Georgian government forces and Abkhazian forces, as well as irregulars and civilians cooperating with them or enjoying their acquiescence, have been responsible for such human rights violations.
51. Как силы грузинского правительства, так и абхазские силы, а также боевики и гражданские лица, оказывавшие им содействие или пользовавшиеся их молчаливой поддержкой, несут ответственность за совершение таких нарушений прав человека.
Were an Asian country like China to rise to the top, it would not need the same level of regional cooperation and acquiescence to maintain its position and military footholds.
Стоит только какой либо азиатской стране, например такой, как Китай, взобраться на вершину, ей не понадобится такой же уровень региональной кооперации и согл сия, чтобы поддерживать свою позицию и основные военные силы.
However, according to international law on human rights, forced disappearance can only be committed by government employees or private individuals who act with the acquiescence or tolerance of government employees.
However, according to international law on human rights, forced disappearance can only be committed by government employees or private individuals who act with the acquiescence or tolerance of government employees.
In fact, the scope of the draft articles would be much narrower owing to the exclusion by the Special Rapporteur from his reports of acts connected with acquiescence and estoppel.
В действительности сфера применения проектов статей значительно сузится благодаря исключению Специальным докладчиком из своих докладов актов, связанных с молчаливым согласием и эстоппелем.
This involved some strong arm tactics, especially against the unions, but it worked mostly because the middle class settled for an informal deal increased material prosperity in exchange for political acquiescence.
Для этого понадобилось применить насильственную тактику, особенно в отношении профсоюзов, хотя в основном все работало благодаря тому, что средний класс согласился на негласную сделку рост материального благосостояния в обмен на политические уступки.
Upon learning of her son's acquiescence to the betrothal, she slapped him in front of the court, then turned her back on the king who had bowed in salutation to her.
Узнав о том, что её юный сын согласился на этот брак, она ударила его в присутствии всего двора, и повернулась спиной к королю, склонившемуся перед ней в почтительном поклоне.
But Muslims must ask themselves the same question Why the silence as some of our women fade into black, either as a form of identity politics or out of acquiescence to Salafism?
Но мусульмане должны задаться тем же вопросом Откуда эта тишина в то время как наши женщины исчезают в темноте, является ли это формой политики идентичности или просто бездействием по отношению к Салафизму.
In a general peace conference at Sparta, the Spartans, with their authority enhanced by the threat of Persian intervention, secured the acquiescence of all the major states of Greece to these terms.
В основу соглашения легло предложение персидского царя Артаксеркса II На мирной конференции в Спарте спартанцы с их властью, увеличенной угрозой персидского вмешательства, сделали так, чтобы все основные государства Греции приняли эти условия.
Indeed, by your Lord, they will not believe till they make you adjudge in their disputes and find no constraint in their minds about your decisions and accept them with full acquiescence.
Но нет клянусь твоим Господом! не уверуют они, пока не сделают тебя судьей в том, что запутано между ними. Потом не найдут они в самих себе затруднения о том, что ты решил, и подчинятся полностью.
Indeed, by your Lord, they will not believe till they make you adjudge in their disputes and find no constraint in their minds about your decisions and accept them with full acquiescence.
Но нет клянусь твоим Господом! они не уверуют, пока они не изберут тебя судьей во всем том, что запутано между ними, не перестанут испытывать в душе стеснение от твоего решения и не подчинятся полностью.
Indeed, by your Lord, they will not believe till they make you adjudge in their disputes and find no constraint in their minds about your decisions and accept them with full acquiescence.
Но нет клянусь твоим Господом! они не уверуют, пока они не изберут тебя судьей во всем том, что вызывает у них споры. И тогда не восстанут они в душе против твоего решения и подчинятся ему полностью.
Indeed, by your Lord, they will not believe till they make you adjudge in their disputes and find no constraint in their minds about your decisions and accept them with full acquiescence.
Но нет! Клянусь твоим Владыкой, Не уверуют они, Пока тебя ни примут как судью Во всем, что спорно между ними Тогда в себе они уж не найдут Сопротивления (разумности) твоих решений И подчинятся им покорно.
Indeed, by your Lord, they will not believe till they make you adjudge in their disputes and find no constraint in their minds about your decisions and accept them with full acquiescence.
Они клянусь твоим Господом дотоле не будут верующими, покуда не поставят тебя судьёю в том, что спорного есть между ними. И когда они в себе самих уже не найдут недоумения о том, что ты присудишь, тогда они покорятся полною покорностью.
Each State Party shall take comparable measures when the acts defined in article 1 are carried out by persons or groups of persons acting without the authorization, support or acquiescence of the State.
Каждое государство участник принимает соответствующие меры в случае, если действия, определенные в статье 1, совершаются лицами или группами лиц без разрешения, поддержки или согласия государства .
The Secretary General went further, with the apparent acquiescence of the Security Council, to placate Ethiopia by appointing a Special Envoy to explore the options of an alternative mechanism as Ethiopia had requested.
Для того чтобы задобрить Эфиопию, Генеральный секретарь, явно с согласия Совета Безопасности, пошел еще дальше, назначив Специального посланника для изучения вариантов альтернативного механизма , как этого просила Эфиопия.
The acquiescence in such acts shows evidence of an unacceptable disregard for fundamental human rights on the part of those authorities which are primarily responsible for the security of the citizens of their country.
Попустительство таким актам свидетельствует о недопустимом игнорировании основных прав человека со стороны тех органов власти, которые несут главную ответственность за обеспечение безопасности граждан своей страны.
The United States also charges that Iraq apos s record with respect to the implementation of its obligations in the area of proscribed weapons was a partial and grudging acquiescence to United Nations demands.
Соединенные Штаты обвиняют также Ирак в том, что данные о выполнении им его обязательств в области предписанных видов вооружений являются частичными и что он нацелен на получение уступок по отношению к требованиям Организации Объединенных Наций.
According to international law on human rights, torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment can be perpetrated by government employees or private individuals who act with the acquiescence or tolerance of government employees.
According to international law on human rights, torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment can be perpetrated by government employees or private individuals who act with the acquiescence or tolerance of government employees.
Unfortunately, a proposal last year at the International Atomic Energy Agency aimed at launching an effective international control system on safety and security of nuclear power worldwide blatantly failed with the acquiescence of the European Union.
К сожалению, прошлогоднее предложение МАГАТЭ, направленное на запуск эффективной международной системы контроля безопасности ядерной энергетики во всем мире, явно провалилось с согласия Европейского Союза.
This keeps the top dog in check. Were an Asian country like China to rise to the top, it would not need the same level of regional cooperation and acquiescence to maintain its position and military footholds.
Стоит только какой либо азиатской стране, например такой, как Китай, взобраться на вершину, ей не понадобится такой же уровень региональной кооперации и согласия, чтобы поддерживать свою позицию и основные военные силы.
Signing of the Agreement The agreement was signed by Ngapoi Ngawang Jigme, who advocated Tibetan acquiescence to China, and sealed in Beijing on 23 May 1951 and confirmed by the government in Tibet a few months later.
Соглашение между Центральным народным правительством Китая и местным тибетским правительством о мероприятиях по мирному освобождению Тибета, или Соглашение из 17 пунктов , было подписано 23 мая 1951 года в Пекине.
Sixth, it is necessary to prevent a situation whereby silence on the part of the Russian Federation could be invoked against it in the future as a tacit acceptance of or acquiescence in the claims of Turkmenistan.
В шестых, речь идет о предотвращении ситуации, когда молчание со стороны Российской Федерации в будущем будет расцениваться как молчаливое одобрение или согласие с претензиями Туркменистана.

 

Related searches : Tacit Acquiescence