Translation of "act in law" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
Relevant provisions in the Family Law Act have not been changed. | Соответствующие положения Закона о семье не менялись. |
The 1802 Factory Act was the first labour law in the UK. | Первый Закон о труде был принят в Великобритании в 1802 году. |
The ACT Human Rights Act 2004 incorporates the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) into ACT law. | Закон о правах человека 2004 года АСТ инкорпорирует в законодательство АСТ Международный пакт о гражданских и политических правах (МПГПП). |
Moreover, defining an act or failure to act as a crime with regard to international law must be independent of national law. | Кроме того, определение действия или бездействия в качестве преступления по международному праву не должно зависеть от внутригосударственного права. |
In this respect, the Death with Dignity Act in Oregon is an interesting law. | В этом отношении большой интерес представляет существующий в штате Орегон Закон о смерти с достоинством . |
(iii) Authorization to act abroad Model Law article 5 | iii) Полномочия на совершение действий за рубежом статья 5 Типового закона |
Required by law, for example, in Austria, Purchase Contract Awards Act 2002, para. | 40 Требуется в соответствии с законом, например, в Австрии, Закон о принятии решений о договорах о закупках 2002 года, пункт 116.9(4). |
The Act establishes a fund for assisting women in conflict with the law. | В соответствии с ним учрежден фонд для помощи женщинам, которые оказались в конфликте с законом. |
The city's law enforcement has issued a statement saying, In the future, will act according to the law only. | Правоохранительный орган города опубликовал заявление со словами о том, что в будущем, мы будем действовать исключительно в соответствии с законом . |
Criminal Law (Amendment) Act, 2004 removing certain lacunae in the law to facilitate prosecution of the so called honour killings . | iii) Закон об уголовном праве (поправка) 2004 года, устраняющий некоторые пробелы в законодательстве в целях содействия уголовному преследованию за так называемые убийства во имя чести . |
The Act had been repealed, and a new law had been adopted in 2004. | Данный Закон был отменен, а в 2004 году был принят новый. |
Article 1 of the Federal Act to Prevent and Punish Torture specifies that the Act is applicable throughout national territory in respect of federal law and in the Federal District in respect of ordinary law. | В статье 1 Федерального закона о предотвращении пыток и наказании за них предусматривается, что он применяется на территории всей страны в области федеральной юрисдикции и в Федеральном округе в области общей юрисдикции. |
Persons who violate this Act incur liability under Turkmen law. | Нарушение требований этого закона влечет ответственность, предусмотренную законодательством Туркменистана. |
14. Recently, there have been signs of change in South Africa, notably the abolition of such legal pillars of apartheid as the Group Areas Act (law on separate housing), the Land Areas Act (law on the occupation of land) and the Population Registration Act (law on categories of population). | 14. В последнее время в Южной Африке появились признаки перемен, которые выразились, в частности, в упразднении таких юридических основ апартеида, как закон quot О расселении по расовым группам quot , закон quot О землях туземцев quot и закон quot О регистрации населения quot . |
Text of Federal Reserve Act as laid out in the U.S. Code, Cornell Law School. | Text of Federal Reserve Act as laid out in the U.S. Code, Cornell Law School. |
Until then, the multinational and the Iraqi forces must act in compliance with international law. | До тех пор многонациональные и иракские силы должны действовать в соответствии с нормами международного права. |
As a Christian, she called on the Committee to act in line with God's law. | Будучи христианкой, оратор призывает членов Комитета действовать в соответствии с заповедями Божьими. |
Indeed, measures such as the ones contained in the Helms Burton Act violate international law. | Меры, предусмотренные законом Хелмса Бэртона, являются нарушением международного права. |
It will take an act of Congress to change that law. | Чтоб изменить этот закон, нужно постановление Конгресса. |
It is time to act, Yahweh, for they break your law. | (118 126) Время Господу действовать закон Твой разорили. |
The Immigration Reform and Control Act (IRCA), , also known as the Simpson Mazzoli Act, signed into law by Ronald Reagan on November 6, 1986, is an Act of Congress which reformed United States immigration law. | Закон о реформе и контроле за иммиграцией в США ( 1986), также закон Симпсона Мадзоли (подписал Президент Рональд Рейган 6 ноября 1986) постановление (акт) Конгресса США, согласно которому в очередной раз был преобразован закон об иммиграции в США. |
As the landmark 1916 law expired, new legislation was passed the Federal Aid Highway Act of 1921 (Phipps Act). | Поскольку старый законопроект 1916 года потерял силу, был выдвинут новый закон Федеральный закон о шоссе 1921 года (). |
Thus the Act was in fact a law that extended the scope of the European Convention. | Таким образом, Закон о правах человека является законодательным актом, который фактически расширяет сферу действия Европейской конвенции. |
Both the act and executive order appear in the Law of the Sea Bulletin, No. 58. | И закон, и указ публикуются в выпуске 58 Бюллетеня по морскому праву . |
This Act broadens applicable law to benefit and streamline inheritance rights of spouses under common and customary law. | Этот Закон расширяет действующие нормы и позитивно изменяет и упорядочивает права наследования супругов по общему и обычному праву. |
In the 1920s, unknown arsonists destroyed several public schools in Brilliant as an act against British Columbia law. | В 1920 е годы неизвестные поджигатели уничтожили несколько государственных школ в Бриллианте в знак протеста против законов Британской Колумбии. |
Under Norwegian law, a person financing any act mentioned in Section 152 a will be considered as an accomplice with regard to the act itself. | В соответствии с законодательством Норвегии лицо, финансирующее любые действия, упомянутые в статье 152(a), считается соучастником совершения самого действия. |
(a) Prohibit by law incitement to commit a terrorist act or acts | а) законодательно запретить подстрекательство к совершению террористического акта или актов |
The Criminal Law (Amendment) Act, 2004 is aimed at combating such instances. | Закон об уголовном праве (поправка) 2004 года направлен на искоренение подобной практики. |
And that law was called the Audio Home Recording Act of 1992. | Это был Закон о домашней аудиозаписи от 1992 го года. |
Paragraph 117, which mentions Law No. 8 of 1981 on the Law of Criminal Procedure (KUHAP), specified in all cases, including in the act of torture. | Пункт 117, в котором упоминается Закон 8 1981 об Уголовно процессуальном кодексе (УПК), охватывает все случаи, включая акты пыток. |
The following legislation has been enacted or is, at least, in the preparatory stage The Estonian Child Protection Act has become law, The Youth Organization Act, the Youth Work Act and the Interests, Hobbies and Schools Act are in the preparatory stage. | Нам не хватает ресурсов для подготовки и дальнейшего обучения ведущих специалистов в различных областях работы с молодежью. |
The Broadcasting Act imposes the requirement of drawing up development plans for broadcasting organisations in public law. | Законом об эфирном вещании предусматривается обязательная разработка планов развития организациями эфирного вещания, действующими по нормам публичного права. |
The Helms Burton Act had all the characteristics of a unilateral act in international law in that it met the criteria of autonomy, publicity and production of legal effects. | Закон Хелмса Бертона обладает всеми характеристиками, которыми наделены односторонние акты в международном праве, поскольку он отвечает критериям самостоятельности, публичности и создания правовых последствий. |
The lacunae in the Qisas and Diyat law have been removed to a large extent through the enactment of the Criminal Law (Amendment) Act, 2004. | Подобные недоработки в положениях кизас и дият были во многом устранены благодаря принятию в 2004 году Закона об уголовном праве (поправка). |
The Customary Law Act of 1987 also lays down rules which are meant to guide the courts in deciding whether customary or common law applies. | Законом об обычном праве 1987 года также устанавливаются нормы, которыми призваны руководствоваться суды при вынесении решений о применении норм либо обычного, либо общего права. |
Encourage law students and young lawyers to act for the good of society. | поощрение студентов юридических факультетов и молодых юристов к работе на благо общества. |
The new law will replace the presently applicable Chemical Weapons Act of 1999. | Новый закон заменит собой действующий в настоящее время Закон 1999 года о химическом оружии. |
In fact, adat is the highland law, and highland hospitality is not merely an act of individual goodwill. | Фактически адата это закон гор, и гостеприимство горцев не просто акт доброй воли. |
Maintenance Act 23 of 1963 in Dianne Hubbard, Gender and Law Reform in Namibia The First Ten Years, p.9 | 84 Закон 23 о денежном содержании от 1963 года в Dianne Hubbard, Gender and Law Reform in Namibia The First Ten Years, p. |
The International Law Association (ILA) stated in this regard The characterization of an act of an international organization as internationally wrongful is governed by international law. | На подобной квалификации не отражается квалификация этого же деяния в качестве правомерного в соответствии с внутренним юридическим порядком международной организации . |
A decision given under the 1999 Act may be appealed to the County Administrative Court as prescribed in the Act on the Application of Administrative Law (586 1996). | На этих выставках впервые был отдан приоритет представлению бесценных культурных и исторических материалов, неизвестных широкой публике и долгое время хранившихся в запасниках российских музеев, архивов, библиотек. |
The characterization of an act of a State as internationally wrongful is governed by international law. Such characterization is not affected by the characterization of the same act as lawful by internal law. | Квалификация деяния государства как международно противоправного определяется международным правом. На такую квалификацию не влияет квалификация этого деяния как правомерного по внутригосударственному праву. |
The United States enacted a new law yesterday called the Ukraine Freedom Support Act. | Вчера США приняли новый закон под названием Акт о поддержке свободы на Украине . |
This act separated the church from the Roman Catholic Church and its canon law. | Этот акт официально отделил церковь в Швеции от папы. |