Translation of "acuteness" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Acuteness - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We are well aware of the acuteness of the financial situation of the Organization. | Мы хорошо понимаем остроту финансового положения Организации. |
Phineas was tall and lathy, red haired, with an expression of great acuteness and shrewdness in his face. | Финеас был высокий и худой, рыжий, с выражением большой остротой и проницательности ему в лицо. |
2 Acuteness of poverty is a poverty indicator that serves to provide a fuller description of the depth of poverty. | 2 Острота бедности индикатор бедности, служащий для более полной характеристики глубины бедности. |
In recognition of the acuteness of water scarcity and drought challenges in Europe, the Commission has recently taken steps to address these problems. | Осознавая остроту проблем маловодия и засухи для Европы, в недавнее время Комиссия предприняла шаги по их разрешению. |
Recognizing the ongoing acuteness of the migration and displacement problems in the countries of the Commonwealth of Independent States and the necessity to follow up the Conference, | сознавая сохраняющуюся остроту проблем миграции и перемещения в странах Содружества Независимых Государств и необходимость последующей деятельности по итогам Конференции, |
The acuteness of the problems faced by the countries of the region whether or not they were sponsors of the proposal was not debatable, and required serious consideration by the United Nations. | Острота проблем, с которыми сталкиваются страны региона независимо от того, являются ли они авторами предложения или нет, не вызывает сомнений и требует серьезного рассмотрения со стороны Организации Объединенных Наций. |
Something tormented her and she hid it from him, appearing not to notice the insults that were poisoning his life, and which should have been still more painful to her with her acuteness of perception. | Она чем то мучалась и что то скрывала от него и как будто не замечала тех оскорблений, которые отравляли его жизнь и для нее, с ее тонкостью понимания, должны были быть еще мучительнее. |