Translation of "adieu" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Adieu, adieu!
Прощайте, прощайте!
Adieu.
Адьос.
Adieu!
Прощайте!
Adieu.
Адью!
but, adieu.
Однако прощайте.
Adieu, prince.
Прощайте, князь.
Adieu, Alda.
Прощай, Альда.
Fine. Adieu.
Отлично.
Adieu. Au revoir.
До свидания.
Adieu, Fräulein von Kesten.
До свидания, фройляйн фон Кестен.
Do not hasten to bid me adieu
Не нужно спешить уходить,
Till then, adieu and keep this holy kiss.
До тех пор, прощайте, и держать это целованием святым.
Once more, adieu. Be valiant and speed well.
Прощай, будь смел и торопись!
Hub Fans Bid Kid Adieu John Updike on Ted Williams .
Hub Fans Bid Kid Adieu John Updike on Ted Williams .
I hear some noise within dear love, adieu! Nurse calls within.
Я слышу какой то шум в пределах милый, прощай Медсестра звонки внутри.
He knows I do not love him, but is content. Adieu, Henri.
Он знает, что я его не люблю, но мирится с этим.
His hello sounded like an adieu and his Come along! ... was like Out of my sight!
Он произнёс Здравствуй , как будто это было Прощай и Пошли со мной , как С глаз моих вон!
You French girls have the right idea, it's bonjour and adieu and in between a little amour.
Вы, француженки, правы, жизнь это бон жур и адьё ,.. ...а между ними немного лямур .
If we no more meet till we meet in heaven, then, joyfully, my noble Westmoreland, my dear Lord Gloucester, my good Lord Exeter, and my kind kinsman, warriors all, adieu!
Коль нам на этом свете не придётся Увидеться, то радостно пред смертью простимся, благородный Уэстморленд, Мой милый Глостер, Эксетер добрейший, И ты, кузен, и воины!
ISBN 0 8191 1882 6 New York Times , Hail Farrar Queen as She Sings Adieu , April 23, 1922, p. 20 Rosenthal, H. and Warrack, J., Farrar, Geraldine , The Concise Oxford Dictionary of Opera , 2nd Edition, Oxford University Press, 1979, p. 161.
ISBN 0 8191 1882 6 Rosenthal, H. and Warrack, J., Farrar, Geraldine , The Concise Oxford Dictionary of Opera , 2nd Edition, Oxford University Press, 1979, p. 161.
But all the time he felt uncomfortable and vexed without knowing why. Was it that nothing would come of his pun 'I had business with a Jew, but could not get at him even to say ajew (adieu),' or was it something else?
Но ему во все это время было неловко и досадно, он сам не знал отчего оттого ли, что ничего не выходило из каламбура было дело до жида, и я дожидался , или от чего нибудь другого.

 

Related searches : Bid Adieu