Translation of "afflict" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Afflict - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
But ships shall come from the coast of Kittim. They shall afflict Asshur, and shall afflict Eber. He also shall come to destruction. | придут корабли от Киттима, и смирят Ассура, и смирят Евера но и им гибель! |
Anon I shall afflict him with a fearful woe. | Я возложу на него на такого упорного неверующего подъем сильнейшее адское наказание |
Anon I shall afflict him with a fearful woe. | Я положу на него подъем |
Anon I shall afflict him with a fearful woe. | Он отвернулся от истины и не последовал за ней. Однако он не довольствовался тем, что отвернулся от нее, и встал на путь борьбы с истиной, стремясь изобличить ее во лжи. |
Anon I shall afflict him with a fearful woe. | Я возложу на него подъем (восхождение на гору в Аду). |
Anon I shall afflict him with a fearful woe. | Я подвергну его мучительному наказанию, которое он не вынесет. |
Anon I shall afflict him with a fearful woe. | Скоро Я подвергну его тяжкому наказанию. |
Anon I shall afflict him with a fearful woe. | Я возложу (как наказанье) на него подъем, |
Anon I shall afflict him with a fearful woe. | Верно, истомлю его великим страданием, |
Ye shall not afflict any widow, or fatherless child. | Ни вдовы, ни сироты не притесняйте |
And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever. | придут корабли от Киттима, и смирят Ассура, и смирят Евера но и им гибель! |
An afflictive torment shall afflict those of them who disbelieve. | Вскоре постигнут тех из них, которые стали неверными, болезненное наказание (в этом мире и в Вечной жизни)! |
An afflictive torment shall afflict those of them who disbelieve. | Поразит тех из них, которые не веровали, болезненное наказание! |
An afflictive torment shall afflict those of them who disbelieve. | А те из них, которые солгали Аллаху и Его посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, отказались от участия в походе. Они лживо называли себя верующими, а ведь именно вера обязывала их выступить в поход. |
An afflictive torment shall afflict those of them who disbelieve. | Тех из них, которые не уверовали, постигнут мучительные страдания. |
An afflictive torment shall afflict those of them who disbelieve. | Это доказывает их неверие, а неверных постигнет мучительное наказание! |
An afflictive torment shall afflict those of them who disbelieve. | Тех, которые не уверовали, да поразит мучительное наказание! |
An afflictive torment shall afflict those of them who disbelieve. | И тех из них, кто не уверовал (в Него), Мучительная кара поразит. |
An afflictive torment shall afflict those of them who disbelieve. | Жестокая казнь постигнет тех из них, которые не веруют. |
A painful punishment will afflict those among them who disbelieved. | Вскоре постигнут тех из них, которые стали неверными, болезненное наказание (в этом мире и в Вечной жизни)! |
A painful punishment will afflict those among them who disbelieved. | Поразит тех из них, которые не веровали, болезненное наказание! |
A painful punishment will afflict those among them who disbelieved. | А те из них, которые солгали Аллаху и Его посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, отказались от участия в походе. Они лживо называли себя верующими, а ведь именно вера обязывала их выступить в поход. |
A painful punishment will afflict those among them who disbelieved. | Тех из них, которые не уверовали, постигнут мучительные страдания. |
A painful punishment will afflict those among them who disbelieved. | Это доказывает их неверие, а неверных постигнет мучительное наказание! |
A painful punishment will afflict those among them who disbelieved. | Тех, которые не уверовали, да поразит мучительное наказание! |
A painful punishment will afflict those among them who disbelieved. | И тех из них, кто не уверовал (в Него), Мучительная кара поразит. |
A painful punishment will afflict those among them who disbelieved. | Жестокая казнь постигнет тех из них, которые не веруют. |
And whosoever disbelieveth, let not his disbelief afflict thee (O Muhammad). | А кто станет неверующим, пусть не печалит тебя его неверие. |
And whosoever disbelieveth, let not his disbelief afflict thee (O Muhammad). | А кто не уверовал, пусть не печалит тебя его неверие. |
And whosoever disbelieveth, let not his disbelief afflict thee (O Muhammad). | А если кто не уверовал, то пусть его неверие не печалит тебя. |
And whosoever disbelieveth, let not his disbelief afflict thee (O Muhammad). | Тот, кто не верует искренне, не обращает себя и своё сердце к Аллаху, не заслуживает твоей печали (о пророк!) за его неверие и непризнательность. |
And whosoever disbelieveth, let not his disbelief afflict thee (O Muhammad). | Если кто либо не уверовал, то пусть его неверие не печалит тебя , о Мухаммад! |
They break your people in pieces, Yahweh, and afflict your heritage. | (93 5) попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое |
But they afflict the poor more disastrously than any other group. | Но более, чем кто либо, от этих разрушительных бедствий страдают неимущие. |
I will for this afflict the seed of David, but not forever.' | и смирю Я род Давидов за сие, но не на все дни. |
For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men. | Ибо Он не по изволению сердца Своего наказывает и огорчает сынов человеческих. |
They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage. | (93 5) попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое |
For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men. | Ибо Он не по изволению сердца Своего наказывает и огорчает сынов человеческих. |
Allah said 'I shall indeed send it down to you then, I shall afflict whoever among you who disbelieves with a chastisement wherewith I will afflict none in the worlds.' | Сказал Аллах Я ниспошлю ее трапезу вам, но кто из вас после этого после ниспослания трапезы с неба станет неверующим, того Я накажу (таким) наказанием, которым Я не наказываю никого из миров! |
Allah said 'I shall indeed send it down to you then, I shall afflict whoever among you who disbelieves with a chastisement wherewith I will afflict none in the worlds.' | Сказал Аллах Я ниспошлю ее вам, но кто еще из вас будет потом неверующим, того Я накажу наказанием, которым не наказываю никого из миров! |
Allah said 'I shall indeed send it down to you then, I shall afflict whoever among you who disbelieves with a chastisement wherewith I will afflict none in the worlds.' | Аллах ответил Я ниспошлю ее вам, но если кто либо после этого не уверует, то Я подвергну его таким мучениям, которым Я не подвергал никого из миров . |
Allah said 'I shall indeed send it down to you then, I shall afflict whoever among you who disbelieves with a chastisement wherewith I will afflict none in the worlds.' | Аллах сказал Я низведу вам трапезу с неба. Но того из вас, кто не поверит после того, как увидит это знамение, свидетельство веры, которое он сам попросил, Я накажу так, как не наказывал никого из людей. |
Allah said 'I shall indeed send it down to you then, I shall afflict whoever among you who disbelieves with a chastisement wherewith I will afflict none in the worlds.' | Аллах ответил Я, воистину, ниспошлю вам трапезу. Но если кто либо после этого не уверует, то я накажу его так, как не наказывал никого из обитателей миров . |
Allah said 'I shall indeed send it down to you then, I shall afflict whoever among you who disbelieves with a chastisement wherewith I will afflict none in the worlds.' | Сказал Аллах Я вам ее сведу, Но кто из вас после сего останется неверным, Того Я накажу такою карой, Какою не наказывал Я ни один народ . |
Allah said 'I shall indeed send it down to you then, I shall afflict whoever among you who disbelieves with a chastisement wherewith I will afflict none in the worlds.' | Бог сказал Я ниспошлю её вам но кто из вас после того будет неверующим, того накажу Я наказанием, каким не наказывал Я ни одного из миров . |
Related searches : Afflict With