Translation of "afflict" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

But ships shall come from the coast of Kittim. They shall afflict Asshur, and shall afflict Eber. He also shall come to destruction.
придут корабли от Киттима, и смирят Ассура, и смирят Евера но и им гибель!
Anon I shall afflict him with a fearful woe.
Я возложу на него на такого упорного неверующего подъем сильнейшее адское наказание
Anon I shall afflict him with a fearful woe.
Я положу на него подъем
Anon I shall afflict him with a fearful woe.
Он отвернулся от истины и не последовал за ней. Однако он не довольствовался тем, что отвернулся от нее, и встал на путь борьбы с истиной, стремясь изобличить ее во лжи.
Anon I shall afflict him with a fearful woe.
Я возложу на него подъем (восхождение на гору в Аду).
Anon I shall afflict him with a fearful woe.
Я подвергну его мучительному наказанию, которое он не вынесет.
Anon I shall afflict him with a fearful woe.
Скоро Я подвергну его тяжкому наказанию.
Anon I shall afflict him with a fearful woe.
Я возложу (как наказанье) на него подъем,
Anon I shall afflict him with a fearful woe.
Верно, истомлю его великим страданием,
Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.
Ни вдовы, ни сироты не притесняйте
And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.
придут корабли от Киттима, и смирят Ассура, и смирят Евера но и им гибель!
An afflictive torment shall afflict those of them who disbelieve.
Вскоре постигнут тех из них, которые стали неверными, болезненное наказание (в этом мире и в Вечной жизни)!
An afflictive torment shall afflict those of them who disbelieve.
Поразит тех из них, которые не веровали, болезненное наказание!
An afflictive torment shall afflict those of them who disbelieve.
А те из них, которые солгали Аллаху и Его посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, отказались от участия в походе. Они лживо называли себя верующими, а ведь именно вера обязывала их выступить в поход.
An afflictive torment shall afflict those of them who disbelieve.
Тех из них, которые не уверовали, постигнут мучительные страдания.
An afflictive torment shall afflict those of them who disbelieve.
Это доказывает их неверие, а неверных постигнет мучительное наказание!
An afflictive torment shall afflict those of them who disbelieve.
Тех, которые не уверовали, да поразит мучительное наказание!
An afflictive torment shall afflict those of them who disbelieve.
И тех из них, кто не уверовал (в Него), Мучительная кара поразит.
An afflictive torment shall afflict those of them who disbelieve.
Жестокая казнь постигнет тех из них, которые не веруют.
A painful punishment will afflict those among them who disbelieved.
Вскоре постигнут тех из них, которые стали неверными, болезненное наказание (в этом мире и в Вечной жизни)!
A painful punishment will afflict those among them who disbelieved.
Поразит тех из них, которые не веровали, болезненное наказание!
A painful punishment will afflict those among them who disbelieved.
А те из них, которые солгали Аллаху и Его посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, отказались от участия в походе. Они лживо называли себя верующими, а ведь именно вера обязывала их выступить в поход.
A painful punishment will afflict those among them who disbelieved.
Тех из них, которые не уверовали, постигнут мучительные страдания.
A painful punishment will afflict those among them who disbelieved.
Это доказывает их неверие, а неверных постигнет мучительное наказание!
A painful punishment will afflict those among them who disbelieved.
Тех, которые не уверовали, да поразит мучительное наказание!
A painful punishment will afflict those among them who disbelieved.
И тех из них, кто не уверовал (в Него), Мучительная кара поразит.
A painful punishment will afflict those among them who disbelieved.
Жестокая казнь постигнет тех из них, которые не веруют.
And whosoever disbelieveth, let not his disbelief afflict thee (O Muhammad).
А кто станет неверующим, пусть не печалит тебя его неверие.
And whosoever disbelieveth, let not his disbelief afflict thee (O Muhammad).
А кто не уверовал, пусть не печалит тебя его неверие.
And whosoever disbelieveth, let not his disbelief afflict thee (O Muhammad).
А если кто не уверовал, то пусть его неверие не печалит тебя.
And whosoever disbelieveth, let not his disbelief afflict thee (O Muhammad).
Тот, кто не верует искренне, не обращает себя и своё сердце к Аллаху, не заслуживает твоей печали (о пророк!) за его неверие и непризнательность.
And whosoever disbelieveth, let not his disbelief afflict thee (O Muhammad).
Если кто либо не уверовал, то пусть его неверие не печалит тебя , о Мухаммад!
They break your people in pieces, Yahweh, and afflict your heritage.
(93 5) попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое
But they afflict the poor more disastrously than any other group.
Но более, чем кто либо, от этих разрушительных бедствий страдают неимущие.
I will for this afflict the seed of David, but not forever.'
и смирю Я род Давидов за сие, но не на все дни.
For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
Ибо Он не по изволению сердца Своего наказывает и огорчает сынов человеческих.
They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.
(93 5) попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое
For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
Ибо Он не по изволению сердца Своего наказывает и огорчает сынов человеческих.
Allah said 'I shall indeed send it down to you then, I shall afflict whoever among you who disbelieves with a chastisement wherewith I will afflict none in the worlds.'
Сказал Аллах Я ниспошлю ее трапезу вам, но кто из вас после этого после ниспослания трапезы с неба станет неверующим, того Я накажу (таким) наказанием, которым Я не наказываю никого из миров!
Allah said 'I shall indeed send it down to you then, I shall afflict whoever among you who disbelieves with a chastisement wherewith I will afflict none in the worlds.'
Сказал Аллах Я ниспошлю ее вам, но кто еще из вас будет потом неверующим, того Я накажу наказанием, которым не наказываю никого из миров!
Allah said 'I shall indeed send it down to you then, I shall afflict whoever among you who disbelieves with a chastisement wherewith I will afflict none in the worlds.'
Аллах ответил Я ниспошлю ее вам, но если кто либо после этого не уверует, то Я подвергну его таким мучениям, которым Я не подвергал никого из миров .
Allah said 'I shall indeed send it down to you then, I shall afflict whoever among you who disbelieves with a chastisement wherewith I will afflict none in the worlds.'
Аллах сказал Я низведу вам трапезу с неба. Но того из вас, кто не поверит после того, как увидит это знамение, свидетельство веры, которое он сам попросил, Я накажу так, как не наказывал никого из людей.
Allah said 'I shall indeed send it down to you then, I shall afflict whoever among you who disbelieves with a chastisement wherewith I will afflict none in the worlds.'
Аллах ответил Я, воистину, ниспошлю вам трапезу. Но если кто либо после этого не уверует, то я накажу его так, как не наказывал никого из обитателей миров .
Allah said 'I shall indeed send it down to you then, I shall afflict whoever among you who disbelieves with a chastisement wherewith I will afflict none in the worlds.'
Сказал Аллах Я вам ее сведу, Но кто из вас после сего останется неверным, Того Я накажу такою карой, Какою не наказывал Я ни один народ .
Allah said 'I shall indeed send it down to you then, I shall afflict whoever among you who disbelieves with a chastisement wherewith I will afflict none in the worlds.'
Бог сказал Я ниспошлю её вам но кто из вас после того будет неверующим, того накажу Я наказанием, каким не наказывал Я ни одного из миров .

 

Related searches : Afflict With