Translation of "afterward" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Afterward - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
And afterward? | А потом? |
But afterward? | А потом? |
What happened afterward? | Что случилось после? |
How about afterward? | Но позже? |
Shortly afterward, Elisabeth died. | Вскоре после этого Елизавета умерла. |
Sentence first! Verdict afterward. | Пеняй на себя, Сидрик. |
I'll tell you afterward. | Потом скажу. |
They lived happily ever afterward. | А потом они жили долго и счастливо. |
Afterward they will enter hell, | Затем они, непременно, будут гореть в Огне в Аду . |
Afterward the woman also died. | после всех умерла и жена |
And then afterward, I said, | А после я сказала |
And throughout European culture afterward, | И во всей последующей европейской культуре, |
Afterward I went to Yugoslavia. | И я переехала в Югославию. |
Afterward, my dad carried me home. | Потом отец отводил меня домой. |
She joined Infinity Inc. shortly afterward. | Она присоединилась к команде Infinity, Inc. вскоре после этого. |
Then afterward We destroyed the others. | Потом погубили других неверующих |
Then afterward We destroyed the others. | Потом погубили других |
Then afterward We destroyed the others. | Затем Мы уничтожили остальных |
Then afterward We destroyed the others. | Аллах погубил неверных грешников, уничтожив их. |
Then afterward We destroyed the others. | Потом Мы истребили остальных |
Then afterward We destroyed the others. | Потом Мы погубили остальных |
Then afterward We destroyed the others. | После того, прочих Мы истребили |
Then afterward We drowned the others. | Потом потопили Мы после (их спасения) оставшихся тех, кто не уверовал . |
Then afterward We drowned the others. | Потом потопили Мы еще оставшихся. |
Then afterward We drowned the others. | Ковчегом был огромный корабль, на борту которого находились верующие и животные. А неверующие соплеменники Нуха все оказались потоплены. |
Then afterward We drowned the others. | а потом потопили оставшихся. |
Then afterward We drowned the others. | Спасши Нуха и верующих, Аллах потопил остальных, которые не уверовали в его призыв. |
Then afterward We drowned the others. | Потом Мы потопили оставшихся. |
Then afterward We drowned the others. | Потом Мы потопили тех, которые остались. |
Then afterward We drowned the others. | После того остальных Мы потопили. |
And then lunch afterward with me. | Мы могли бы потом пообедать вдвоем. |
But afterward, it hurts a lot. | Но после... это очень больно. |
Whatever, your face was red afterward. | Она сама велела вам его прочесть? Да? Да. |
We'll look for it afterward, calmly. | Мы потом поищем, без спешки. |
No, I didn't see him afterward. | Нет. Больше его не видел. |
Kayo, let me see you afterward. | Кейо, надо поговорить. |
But those who do ill deeds and afterward repent and believe lo! for them, afterward, Allah is Forgiving, Merciful. | А те, которые творили плохие деяния неверие и ослушание , потом раскаялись после них и уверовали, поистине, твой Господь после этого после полного покаяния однозначно, прощающий, милосердный! |
But those who do ill deeds and afterward repent and believe lo! for them, afterward, Allah is Forgiving, Merciful. | А те, которые творили злые деяния, потом после них раскаялись и уверовали, поистине, твой Господь после этого прощающий, милостивый! |
But those who do ill deeds and afterward repent and believe lo! for them, afterward, Allah is Forgiving, Merciful. | А если кто совершил злодеяния, а затем раскаялся и уверовал, то ведь твой Господь после всего этого Прощающий, Милосердный. |
But those who do ill deeds and afterward repent and believe lo! for them, afterward, Allah is Forgiving, Merciful. | Те, которые совершали злодеяния, не уверовали, не повиновались Аллаху и поклонялись тельцу, грешили, а затем уверовали в Него и раскаялись, этих Аллах удостоит Своею милостью и простит их. Ведь Аллах Прощающий, Милосердный! |
But those who do ill deeds and afterward repent and believe lo! for them, afterward, Allah is Forgiving, Merciful. | Что же касается тех, которые вершили злые деяния, а потом раскаялись и уверовали, то, воистину, твой Господь даже после совершения их прощающий, милосердный. |
But those who do ill deeds and afterward repent and believe lo! for them, afterward, Allah is Forgiving, Merciful. | К таким же, кто доставит зло, Но после этого покается, уверовав (в Аллаха), Так ведь, поистине, Аллах прощающ, милосерд! |
But those who do ill deeds and afterward repent and believe lo! for them, afterward, Allah is Forgiving, Merciful. | К тем, которые делали злые дела, а потом покаятся в них и поверуют, к тем после того Господь твой прощающий, милосерд. |
Afterward, capital flows to developing countries stagnated. | Позже движение капитала в развивающиеся страны замерло. |
Don't do anything you might regret afterward. | Не делай ничего, о чём потом можешь пожалеть. |