Translation of "aggressions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
As long as these aggressions are unchecked, more will be perpetrated. | До тех пор пока эти акты агрессии не контролируются, они будут продолжаться. |
Creation of international mechanisms in order to guide the solution of conflicts related to cybernetic aggressions | создание международных механизмов, позволяющих обеспечивать регулирование конфликтов, связанных с актами киберагрессии |
Facing Milosevic's multiple aggressions, the UN could not stop the Balkan wars or even protect its victims. | Сталкиваясь с многочисленными проявлениями агрессии со стороны Милошевича, ООН не смогла остановить балканские войны или даже защитить жертв. |
As a result, Japanese increasingly fear China s rise and possible future retribution for their country s wartime aggressions. | В результате, японцы все больше боятся китайского подъема и возможного будущего возмездия за военную агрессию своей страны. |
quot The Islamic Republic of Iran cannot remain indifferent towards repetition of these aggressions near its borders. | Исламская Республика Иран не может оставаться безразличной к неоднократным актам агрессии вблизи ее границ. |
The periodic Israeli aggressions up to the north of Lebanon underline the complete failure of that concept. | Периодические агрессии Израиля до самого севера Ливана подчеркивают полную несостоятельность этой концепции. |
Such destabilizing aggressions threatened Cuba's sovereignty and flagrantly violated international law and the norms universally agreed in the framework of the International Telecommunications Union. | Подобные носящие дестабилизирующий характер акции направлены на подрыв суверенитета Кубы и представляют собой вопиющее нарушение международного права и норм, согласованных на международном уровне в рамках Международного союза электросвязи. |
Further recalling Israeli aggressions against Lebanon, and the resulting losses of life and property, and their consequences on political and economic conditions in Lebanon | напоминая также об актах агрессии Израиля против Ливана и причиненных ими людских потерях и материальном ущербе и их последствиях для политической и экономической ситуации в Ливане, |
Tudor Cojocariu opines that the ethnic conflict is still to be found at the roots of many aggressions and violence that are happening around us | Tудор Кожокариу полагает , что этнический конфликт является причиной многих случаев проявления агрессии и жестокости, которые происходят вокруг нас |
Reaffirms the total solidarity of the Islamic States with Syria and Lebanon to confront the continuous Israeli aggressions and threats against them, and invites all the Islamic States to express this solidarity in a practical manner and by the use of all means, as well as to stand firm with Syria and Lebanon against any Israeli aggressions targeting them. | руководствуясь принципами и целями Устава Организации Исламская конференция, |
Sable was his valet at WrestleMania XII, and after his loss to Ultimate Warrior, as part of the storyline, he took his aggressions out on her. | Рена Меро была его сопровождающей на WrestleMania XII и после поражения от Ultimate Warrior (по сюжету) он выплеснул всю агрессию на неё. |
These countries have suffered mercenary aggressions as a result of the policy of apartheid which originated in South Africa and because of colonialist and neo colonialist interests. | Эти страны подвергались агрессии наемников вследствие политики апартеида, бравшей начало в Южной Африке, а также в силу колониалистских и неоколониалистских интересов. |
We, on the contrary, believe that debates in the Security Council and subsequent actions would end, or at least contain, Israeli aggressions and would thereby strengthen the peace process. | Мы же, наоборот, считаем, что обсуждения в Совете Безопасности и последующие действия положили бы конец или, по меньшей мере, сдержали бы израильскую агрессию и таким образом укрепили бы мирный процесс. |
Jorge Morales, from the State s Commission to Serve and Protect Journalists, reported that Cándido Ríos had filed several complaints against some of the region's political figures for aggressions against his person. | Хорхе Моралес из Государственной комиссии по поддержке и защите журналистов сообщил, что Кандидо Риос подал несколько заявлений против региональных политиков за агрессию против него. |
The unprincipled approach of the Security Council vis à vis different crises and aggressions is also demonstrated by its questionable handling of the aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina. | Беспринципный подход Совета Безопасности в отношении различных актов кризисов и агрессий также проявляется в его сомнительном подходе к агрессии против Республики Боснии и Герцеговины. |
As a result, Japanese increasingly fear China s rise and possible future retribution for their country s wartime aggressions. Indeed, Japanese public opinion surveys also reveal a marked decline in favorable views of China. | Действительно, опросы общественного мнения в Японии также показывают заметный спад в ее благоприятных представлениях о Китае. |
The court ruling states that the content was clearly created to offend the candidate as its publications, despite containing a certain dose of humour, include constant attacks and aggressions against the candidate. | Решение гласит, что контент был очевидно создан ради оскорбления кандидата, так как публикации, несмотря на содержание некоторой доли юмора, включают постоянные выпады и проявления агрессии в сторону кандидата . |
The daily Israeli violations of Lebanon's territorial integrity and aggressions against the people of South Lebanon have made that important part of my country yet another point of tension in the Middle East. | Повседневные нарушения Израилем территориальной целостности Ливана и его агрессивные действия против населения Южного Ливана превратили этот важный район нашей страны в еще один очаг напряженности на Ближнем Востоке. |
As their economies have expanded, Asian countries have gained the confidence to construct and exalt a new past, in which they either downplay their own aggressions or highlight their steadfastness in the face of brutal victimization. | Так как их экономики расширились, азиатские страны завоевали доверие, чтобы строить и возвышать новое прошлое, в котором они либо преуменьшат свои собственные агрессии, либо подчеркнут свою стойкость перед лицом жестокой виктимизации. |
The lifting of the arms embargo against the Bosnian Government and strengthening the defensive capabilities of the Bosnian Muslims are, in our view, the most effective guarantees for the durability of any peaceful settlement and the prevention of future aggressions. | Отмена эмбарго на поставки оружия боснийскому правительству и укрепление оборонного потенциала боснийских мусульман являются, по нашему мнению, наиболее эффективными гарантиями надежности любого варианта мирного урегулирования и предотвращения будущих агрессий. |
Reaffirming Lebanon's right to compensation for the losses in human life, material damages and substantial economic losses it has sustained as a result of Israel's repeated aggressions against Lebanese citizens and infrastructure, and the ensuing damages and heavy loss of life and property, | вновь подтверждая обязательство Организации Исламская конференция по соблюдению принципов международного гуманитарного права, |
Also demanded the UN Security Council to act toward preventing the repeated Israeli violations of Lebanon's sovereignty in land, air and sea, and to force Israel to pay damages for all the losses sustained by the Lebanese territories as a result of its continuous aggressions against Lebanon. | Участники Конференции осудили акты терроризма, совершаемые бандами поселенцев в отношении палестинских гражданских лиц и активных сторонников мира. |
7 Requests the international community, judiciary and political bodies and Member States to condemn Israel and bring pressure to bear on it to give compensation to Lebanon for the damages caused by Israeli repeated aggressions against Lebanese territories since the establishment of the State of Israel. | руководствуясь принципами и целями Устава Организации Исламская конференция, |
This is the same country which, throughout our history, has continued to add to the long list of aggressions, invasions and interventions it has committed against our peoples, whom it exploited yesterday and is extorting today while at the same time attempting to force us into dependence and subordination. | Страна, которая на протяжении нашей истории накопила длинный список агрессий, вторжений и интервенций в отношении народов мира, которых она вчера эксплуатировала, а сегодня обирает, пытаясь поставить в положение зависимости и подчинения. |
The Conference strongly condemned the continuous threats against Islamic and Christian holy places, particularly the threats to storm and damage the blessed Al Aqsa Mosque and held Israel, as the occupying power , fully responsible for the consequences of these aggressions, particularly as they happen under the guise and protection of Israeli occupation forces. | Заключительное коммюнике тридцать второй сессии Исламской конференции министров иностранных дел (сессия интеграции и развития) |