Translation of "aimless" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Guys! This scene is aimless.
Ребята, ваша импровизация меня утомила.
And it reminds us of the aimless nature of cloudspotting, what an aimless activity it is.
Это напоминает нам о бесцельности наблюдения за облаками, о бесцельности этого времяпровождения.
Thinketh man that he is to be left aimless?
Разве считает полагает человек (который не верует в воскрешение), что он будет оставлен просто так что он не будет наказан за свое неверие ?
Thinketh man that he is to be left aimless?
Разве думает человек, что он оставлен без призора?
Thinketh man that he is to be left aimless?
Всевышний дважды пригрозил неверующим, а затем напомнил человеку о его сотворении из небытия. Неужели человек полагает, что его оставят без приказов и запретов, без вознаграждения и наказания?
Thinketh man that he is to be left aimless?
Неужели человек полагает, что он будет оставлен без присмотра?
Thinketh man that he is to be left aimless?
Неужели человек, который отрицает воскресение, думает, что он будет оставлен без присмотра наслаждаться своей жизнью, а потом умрёт и не будет воскрешён для расплаты за свои деяния?!
Thinketh man that he is to be left aimless?
Неужели человек полагает, что он будет предоставлен самому себе безо всяких обязанностей ?
Thinketh man that he is to be left aimless?
Ужель считает человек, Что он оставлен без призора?
Thinketh man that he is to be left aimless?
Уже ли человек думает, что он остается без присмотра?
And their pageant is as aimless as it is magnificent ...
На русский язык её перевёл Константин Бальмонт.
Greed, anger, aimless thinking are all brief and then gone.
Жадность, гнев, бесцельное думание все длится недолго и затем исчезает.
Free and aimless I must flutter from pleasure to pleasure, skimming the surface of life's primrose path.
Я должна оставаться свободной, порхать от наслажденья к наслажденью, чтобы ни одно из удовольствий этой жизни не прошло мимо меня!
Free and aimless I must flutter from pleasure to pleasure, skimming the surface of life's primrose path.
Быть свободной, быть беспечной, в вихре света мчаться вечно и не знать тоски сердечной вот дано что мне судьбой!
Enjoy myself. Free and aimless I must flutter from pleasure to pleasure, skimming the surface of life's primrose path.
Я должна наслаждаться и погибнуть в вихре наслажденья!
Public interest is the missile, and the target is the ruling power, which protects itself by providing a decoy in the form of aimless talk.
Общественный интерес это ракета, а цель это правящая сила , которая защищает себя, создавая приманку в виде бесцельных разговоров.

 

Related searches : Aimless Activism