Translation of "an old man" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I'm an old man.
Я старик.
I'm an old man.
Я старый человек.
You're an old man.
Ты старик.
Tom isn't an old man.
Том не старик.
Tom is an old man.
Том старик.
Tom is an old man.
Том старый человек.
You're an old man though...
Но ты старик...
He's just an old man.
Совсем старый стал.
Nobody wants an old man.
Никому не нужен старик.
I'll be an old man.
Я уже состарюсь!
He was an old man.
Он был стар.
I am an old man.
Я уже стар.
He was an old man!
Он старик.
I'm looking for an old man.
Я ищу одного старика.
Tom talks like an old man.
Том говорит, как старик.
Because I am an old man.
Потому что я и есть старик.
After all, he's an old man...
B кoнцeкoнцoв, oн пpocтo cтapик.
By your standards, an old man.
Я стар для тебя.
You're lucky I'm an old man!
Я выдохся, я стал трусом.
I'm an old airforce man myself.
Я сам когдато служил в ВВС.
Take out the old man part... in what way am I an old man?
Убери это слово Старик . Почему это я должен быть старым?
42 year old man, raped an 8 year old girl.
2) 42 летний мужчина изнасиловал 8 летнюю девочку.
An old man broke into our conversation.
В наш разговор вмешался старик.
Besides, I am now an old man.
Кроме того, я уже старик .
For fuck's sake, he's an old man!
Он же старик, черт тебя побери!
That's no job for an old man.
Ни один старик с этим не справится.
To me you're just an old man.
Для меня ты всего лишь старик.
I'm old and money's a real comfort to an old man.
Я стар, а деньги создают комфорт старику.
Shall I bear, being an old woman, and this my husband is an old man?
Неужели я рожу, когда я (уже) старуха, и этот, муж мой старик.
Shall I bear, being an old woman, and this my husband is an old man?
Неужели я рожу, когда я старуха. И этот муж мой старик.
Shall I bear, being an old woman, and this my husband is an old man?
Жена пророка Ибрахима также прислуживала гостям, и когда она услышала о том, кем являются их гости и какова их миссия, она была настолько удивлена, что засмеялась. И тогда ангелы сообщили ей весть о скором рождении Исхака и последующем появлении на свет Йакуба.
Shall I bear, being an old woman, and this my husband is an old man?
Неужели я рожу? Ведь я старуха, и мой муж старик.
Shall I bear, being an old woman, and this my husband is an old man?
Как я могу родить, когда я стара, и мой муж, как видите сами, столь же стар, а у подобных ему уже не может быть детей? Поистине, то, что мы услышали, клянусь Аллахом, очень удивительно!
Shall I bear, being an old woman, and this my husband is an old man?
Неужели я рожу? Ведь я старуха.
Shall I bear, being an old woman, and this my husband is an old man?
Мне ли рожать, когда я и сама стара, И этот муж мой столь же стар?
Shall I bear, being an old woman, and this my husband is an old man?
Мне ли родить, когда я уже одряхлевшая в летах, когда он, мой муж, уже старик?
There lived an old man in a village.
В деревне жил один старик.
I remember asking an old man the way.
Я помню, что спросил у какого то старика дорогу.
She helped an old man cross the road.
Она помогла старику перейти через дорогу.
An old man sat surrounded by his grandchildren.
Старик сидел, окружённый своими внуками.
Why are you dressed like an old man?
Почему ты одет как старик?
He gave his place to an old man.
Он уступил место пожилому человеку.
He gave his place to an old man.
Он уступил место старику.
And to an old man, change means death.
А для старого человека изменения означают смерть.
It's very cold for such an old man.
Для такого старика на улице очень холодно.