Translation of "anarchic" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

His stated motives seem too anarchic for that.
Его заявленные мотивы кажутся слишком анархическими для этого.
Tax havens remain numerous, and their regulation anarchic.
Налоговых оазисов остается еще много, и их регулирование является анархичным.
It is an anarchic spasm of violence by a tiny minority.
Это анархический спазм насилия крошечного меньшинства.
Today, it is fuelled in particular by the anarchic trade in weapons.
Бандитизму в значительной степени способствует бесконтрольный оборот оружия.
The combination of sexuality and privacy has an anarchic, subversive effect on citizens.
Сочетание сексуальности и неприкосновенности частной жизни обладает анархическим, подрывным влиянием на граждан.
Leary's EastCoast Millbrook community had a reverential attitude to LSD that contrasted sharply with the merry pranksters' anarchic WestCoast style.
ћилбрукска община Ћири с осточного побережь имела почтительное отношение к Ћ ƒ, которое резко контрастировало с анархическим стилем Ђвеселых проказниковї ападного побережь . ќднажды обе группы встретились.
Communities across London woke up to a wave of destruction on Tuesday morning, following another night of anarchic rioting and looting.
Во вторник утром жители Лондона осознали, что их накрыла разрушительная волна беспорядков, за которой последовала еще одна ночь анархичного мятежа и мародерства.
The theory explains only general principles of behavior that govern relations between states in an anarchic international system, rather than specific actions.
Теория объясняет только общие принципы поведения, которые управляют отношениями между государствами в анархической международной системе, а не определёнными действиями.
In an anarchic world, guided only by an ad hoc order, small States are the first to fall victim to larger interests.
В мире, где царит анархия, где руководствуются лишь неким специальным порядком, именно малые государства становятся первыми жертвами крупных интересов.
If they were empowered as leaders, the conditions of an anarchic world would force them to make the same bellicose decisions that men do.
Если бы они были уполномочены в качестве лидеров, условия анархичного мира заставили бы их принимать такие же решения, как и воинственных мужчин.
And instead of getting normal perception, you're getting an anarchic, convulsive stimulation, or release, of all of these visual cells in the inferotemporal cortex.
И вместо нормального восприятия вы получаете беспорядочные судорожные прерывающиеся стимулы от всех этих зрительных клеток в инферотемпоральной коре.
The main problems include the high cost of health services, the wide disparities in the quality of services and an anarchic market in therapeutic drugs.
К основным проблемам относятся высокая стоимость медицинского обслуживания, существенные различия в качестве обслуживания и неупорядоченность рынка лекарственных средств.
Simply put, there are no brakes that could stop the global economy from blundering into another financial crisis. Tax havens remain numerous, and their regulation anarchic.
Проще говоря, отсутствовали тормоза, которые могли бы остановить глобальную экономику от провала в другой финансовый кризис.
Russia pulled back from hyperinflation in 1995 it has not veered off either toward rightwing dictatorship nor back to Communism nor has it entirely degenerated into anarchic chaos.
Россия вышла из гиперинфляции 1995 года она все еще не скатилась до правой диктатуры или назад к Коммунизму и она еще не деградировала до анархического хаоса.
60. The substance of resolution 814 (1993) reflected the complexity of the anarchic situation that had developed in Somalia from factional strife, causing prolonged suffering of its people.
60. Резолюция 814 (1993) по существу отражает сложность анархической ситуации, которая сложилась в Сомали в результате борьбы группировок, вызывая все новые страдания населения.
But the threat from terrorists and the political instability they bring is made worse by the easy availability of weapons in what has become an anarchic, unregulated international trade.
Однако угроза террористических нападений и политическая нестабильность, к которой они приводят, усугубляются доступностью оружия в контексте того, что стало беспорядочной, нерегулируемой международной торговлей.
But Russia s people, after 10 years of Yeltsin s anarchic freedoms, are too jaundiced to take any slogan seriously whether from the Soviet past or from the management consultant s hymn book.
Но российские люди, после 10 лет анархичной свободы при Ельцине, слишком предвзято относятся к любым лозунгам будь то лозунги из Советского прошлого или книги псалмов консультанта по менеджменту чтобы воспринимать их серьезно.
The Afghan conflict has brought forth a dangerous phenomenon the emergence of anarchic geographical units that can become a base for international terrorism and unpunished trafficking in weapons and drugs.
Афганский конфликт создает собой опасную тенденцию возникновения анархичных географических единиц, которые могут стать опорной базой международного терроризма, безнаказанного распространения оружия и наркотиков.
During his anarchic performance of I'm Bored , Pop made no attempt to conceal the fact that he was lip synching, and he even tried to grab the teenage girls in the audience.
Во время своего анархического исполнения I m Bored , Игги не пытался скрыть тот факт что его губы двигаются синхронно, и пытался схватить девушек из аудитории.
With the recent disruptions in the media industry, which are themselves the result of an anarchic and irrational capitalist economy, many outlets simply don t employ enough people to produce the quality journalism the public deserves.
В последнее время медиа индустрии приходится нелегко результат анархичной и нерациональной капиталистической экономики многие СМИ просто не нанимают достаточно работников для производства качественной журналистики, которой заслуживает общественность.
Does the future belong, then, to the clowns, the anarchic blogosphere, the anti politicians, and the populist showmen who entertain the masses with jokes, slurs, and indiscretions on TV channels, which some of them actually own?
Значит, будущее принадлежит клоунам, анархическим блогосферам, антиполитикам и популистским шоуменам, которые развлекают массы шутками, дискредитациями и бестактностями на телевизионных каналах, некоторые из которые им же и принадлежат?
A different example of how humour can be used came in the form of a birthday gift to Belarus's President, Alexander Lukashenko after he complained publicly that the internet was too anarchic and announced plans to tighten content restrictions.
Другой пример использования юмора пришел в форме подарка на день рождения Президенту Беларуси Александру Лукашенко после того, как он публично пожаловался, что Интернет был слишком анархичен, и объявил о своих планах ввести ограничения по содержанию.
Today, when America finally understands how vital an Israeli Palestinian peace is for its fortunes in the broader Middle East, and the Arab world is for the first time committed to pursuing a comprehensive settlement with Israel, anarchic Palestinian politics is making a decision for peace well nigh impossible.
Сегодня, когда США, наконец, осознали важность Палестино Израильского мира для Ближнего Востока и всего арабского мира, и впервые занялись вопросом урегулирования, анархистские палестинские политики сводят все усилия к установлению мира на нет.
That anarchic fury reflected the disappointment of radicals at their leaders for prematurely surrendering to the authorities rather than fighting to their last breath. Those who did not surrender wanted to show their defiance. The fires were also a volcanic outburst of class hatred by the disenfranchised, rural and urban, against the Bangkok based wealthy ruling class.
Эта анархическая ярость отражает разочарование радикалов своими лидерами, которые преждевременно сдались властям, а не боролись до последнего вздоха. Несдавшиеся же, хотели показать свое неповиновение.
That anarchic fury reflected the disappointment of radicals at their leaders for prematurely surrendering to the authorities rather than fighting to their last breath. Those who did not surrender wanted to show their defiance.  The fires were also a volcanic outburst of class hatred by the disenfranchised, rural and urban, against the Bangkok based wealthy ruling class.
Несдавшиеся же, хотели показать свое неповиновение. Пожары также стали вулканическим взрывом классовой ненависти бесправных сельских и городских жителей против богатого правящего класса, обосновавшегося в Бангкоке.