Translation of "and act as" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
And act as a guide. | И умение руководить. |
The Securities Act of 1933 is also known as the Truth in Securities Act and the Federal Securities Act , or just the 1933 Act. | Помимо данного Акта деятельность Комиссии регулируется следующими существенными законами Закон о ценных бумагах (Securities Act of 1933), Закон о трастовом соглашении 1939 г. |
Act as a WINS server | Действовать как WINS сервер |
I'll act as your gobetween. | Я готов оплатить расходы на свадьбу. |
The Constitution Act, 1867 (originally enacted as The British North America Act, 1867, and referred to as the BNA Act), is a major part of Canada's Constitution. | Конституционный акт 1867 (ранее носящий название Акт о Британской Северной Америке 1867, и до сих пор известный неофициально как БСА Акт) является основной частью Конституции Канады. |
Section 29 of the Films and Publications Act, 1996 (Act 65 of 1996) provides as follows | В статье 29 Закона 1996 года о фильмах и публикациях (Закон 65 1996 года) предусматривается следующее |
..isn't there anyone who can act as witness for you? I can act as a witness! | У вас есть свидетели? |
Act straight with them so long as they act straight with you. | Разве они не распространяют на земле нечестие? А если так, то они заслуживают того, чтобы Аллах отрекся от них и чтобы у них не было никаких договоров ни с Аллахом, ни с Его посланником, да благословит его Аллах и приветствует. |
Act straight with them so long as they act straight with you. | Пока они верны вам, вы также будьте верны им. |
Act straight with them so long as they act straight with you. | Пока неверные строго соблюдают договор, вы также соблюдайте его неукоснительно. |
You may act as you wish. | Делай что хочешь. |
We'll act as if we belong. | Будем просто вести себя естественно. |
I will act as your chaperone. | Буду вести себя как твоя компаньонка. |
I'll act as the ' horse' then? | Я буду в качестве лошади? |
The legislature has enacted Republic Act 8042 (1995), known as the Migrant Workers and Overseas Filipinos Act, and Republic Act 9208 (2003) on Trafficking in Persons. | Законодательной властью страны были приняты республиканский закон 8042 (1995), известный как Закон о трудящихся мигрантах и филиппинцах, проживающих за рубежом, и республиканский закон 9208 (2003) о торговле людьми. |
These aerosol particle act particles act as something called cloud condensation nuclei, and, um, this is these are sites where these particles act as sites where cloud drops can form. | Эти аэрозольные частицы действуют как нечто под названием облачные ядра конденсации , а эти аэрозоли действуют как точки образования капель в облаке. |
The first act or omission will be referred to as the primary act. | Первый случай действия или бездействия мы будем называть первичным актом. |
They act as intermediaries between mystical entities and human beings. | Они выступают посредниками между мифическими сущностями и людьми. |
5. Arms Export Control Act, as amended (contents and excerpts). | 5. Arms Export Control Act, as amended (contents and excerpts). |
And don't act as if I were the Queen Mother. | Не вставай, и не веди себя так, будто я королевамать. |
Act as you did at Austerlitz, Friedland, Vitebsk and Smolensk! | Действуйте так, как вы действовали при Аустерлице, Фридлянде, |
The act of terrorism as well as its finance was specifically criminalised under the 2002 Anti Terrorism Act. | В соответствии с Законом о борьбе с терроризмом 2002 года акт терроризма и его финансирование квалифицируются как преступление. |
I'll act as a guide for you. | Я буду твоим гидом. |
Unemployment Insurance Act of 1956 as amended | Закон 1956 года о страховании по безработице с поправками |
Peace keepers act as a neutral force. | Участники операций по поддержанию мира действуют как нейтральная сила. |
It can also act as a counterbalance. | Он также может работать как противовес. |
The agony as an act of passion. | Агония страсти . |
They act as a barrier against radioactivity. | Они образуют природной барьер от радиации. |
As chair, it needs to act as an honest broker. | Как председатель, она должна действовать как честный брокер . |
Any act defined as an offence is tried as such. | Деяние, имеющее признаки преступления, квалифицируется судом как таковое. |
4. Foreign Assistance Act of 1961, as amended (contents and excerpts). | 4. Foreign Assistance Act of 1961, as amended (contents and excerpts). |
As the Charter envisages, it is able to decide and act. | Как предусматривается Уставом, Совет имеет право принимать решения и конкретные шаги. |
So I decided to go there and act as a seller. | Я решил пойти туда и действовать как торговец. |
He wants to join our safari and will act as bearer... | Он хочет присоединиться к нам. Говорит, что может быть носильщиком. |
large cities can act relatively independently and, in the right circumstances, act as drivers for change and test beds for sustainability initiatives | Это обуславливается следующими причинами |
240 2000 Coll., on Ccrisis mManagement and on amendment to some laws (the Crisis Act), as amended by Act No. | о комплексной спасательной системе и о внесении поправок в некоторые законы, с внесенными в него поправками, и Законом 240 2000 Coll. |
I'll be right back as soon as the act is over. | Вернусь сразу после конца акта. |
He would also act as the expedition's meteorologist. | Ещё одним австралийцем в экспедиции был Дуглас Моусон. |
Article 3 of the Act states as follows | Статья 3 Закона гласит следующее |
What if words can act as codes, too? | Я так начал складывать слова, разные коды. |
You both act as if I were repulsive. | Вы себя ведёте как будто я прокажённый. |
You don't act as if you were married. | Вы ведете себя, как будто незамужем. |
Did I ever act as though I were? | Я давал повод думать иначе? |
You act as if our child were lost. | Ты ведёшь себя так, как будто наш ребенок совсем пропащий. |
You act as if you wanna get killed. | Такое впечатление, что ты хочешь, чтоб тебя убили. |