Translation of "antagonize" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Antagonize - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Why antagonize her? | Зачем с ней ссориться? |
Are... are you trying to antagonize me? | Ты... хочешь разозлить меня? |
Besides, such charges against an officer would only antagonize the court. | Обвинения в адрес офицера не понравятся суду. |
If we antagonize Europe s Muslims enough we will push more people into joining the Islamist revolution. | Если мы вызовем антагонизм среди мусульман Европы, мы подтолкнем большее количество людей в направление исламской революции. |
But China, which fears a collapse of the North Korean regime above all, does not want to antagonize Kim. | Но Китай, который больше всего боится краха северокорейского режима, не хочет раздражать Кима. |
Will Kim respond to that isolation recklessly, by continuing to antagonize the South, or pragmatically, by becoming more flexible? | Ответит ли Ким на эту изоляцию опрометчиво, продолжая вражду с Югом, или прагматично, став более гибким? |
If European governments today distance themselves from America, as their citizens frequently demand, they will both antagonize and further weaken the US. | Если правительства европейских государств сегодня отдалятся от Америки, как того часто требуют их граждане, они вызовут антагонизм у США и еще больше ослабят их. |
On the other hand, if he merely supports such governments, he will antagonize those countries new information empowered civil society, thus jeopardizing longer term stability. | С другой стороны, если он просто поддержит такие правительства, он будет противодействовать новому гражданскому информационному обществу, таким образом ставя под угрозу долгосрочную стабильность. |
Doing so has reduced the universal appeal of Xi s Chinese Dream, while encouraging policies in the South China Sea and elsewhere that antagonize its neighbors. | Такие действия нивелируют универсальный призыв Си к воплощению китайской мечты , и в то же время страна поощряет политику по поводу Южно Китайского моря и других мест, настраивая против себя своих же соседей. |
So far, no one on Babinets' team has been charged with any crime, leaving it unknown how far the authorities will go to antagonize the group. | На данный момент никто из команды Бабинеца не был обвинён в каком либо преступлении, так что неизвестно, насколько далеко зайдёт правительство в своих действиях против группы. |
The problem is not just about illegal migration to the US, though those Americans who seek to play the anti immigrant card do antagonize regional sensibilities unnecessarily. | Проблема заключается не только в нелегальной миграции в США. Миграция, вызванная тяжелыми экономическими условиями и, особенно, крупномасштабное насилие в прошлом также происходит в странах Латинской Америки. |
The problem is not just about illegal migration to the US, though those Americans who seek to play the anti immigrant card do antagonize regional sensibilities unnecessarily. | Проблема заключается не только в нелегальной миграции в США. |
But if Japan s deepening nationalist mood leads to symbolic and populist positions that win votes at home but antagonize its neighbors, both Japan and the world will be worse off. | Однако если углубление националистических настроений в Японии приедет к символической и популистской позиции, это приведет к получению голосов на родине, но будет раздражать ее соседей, от чего и Японии, и всему миру будет хуже. |
We can no longer let our perspectives of each other be fueled through a media machine that seeks to sensationalize and bombard readers and viewers with narrative that serves to only segment and antagonize even further. | Мы больше не можем позволять, чтобы наши взгляды определялись медийной машиной, которая ищет сенсации и бомбардирует читателей и зрителей сюжетом, служащим только одной группе и порождающим еще большую вражду. |
The representative of the United Kingdom Office of Fair Trading responded that such a discriminatory approach would be difficult to put into practice and in a situation where merger control was unpopular could further antagonize the business community. | Справедливый, последовательный режим регулирования слияний является предпочтительным, и он вряд ли причинит ущерб малым и средним фирмам на Ямайке. |
As for Europeans, they are unhappy about pressure to participate in a US led global war on terror that they regard as dangerous and misconceived, and to go along with policies seemingly designed to antagonize their more difficult neighbors like Russia and the Islamic world. | Что касается европейцев, то они не очень счастливы по поводу вынужденного участия в глобальной войне против терроризма под руководством США, которую они считают и опасной, и неправильной. |