Translation of "archers" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
They're splendid archers. | Они все прекрасные стрелки. |
Of wounding the archers' captain | Что вы ранили Капитана стрелков.. |
Remaining archers will use center target. | Оставшиеся стрелки переходят на центральную мишень. |
And the battle went sore against Saul, and the archers hit him, and he was wounded of the archers. | Сражение против Саула усилилось, и стрелки устремились на него, так что он изранен был стрелками. |
The battle went hard against Saul, and the archers overtook him and he was distressed by reason of the archers. | Сражение против Саула усилилось, и стрелки устремились на него, так что он изранен был стрелками. |
And the battle went sore against Saul, and the archers hit him and he was sore wounded of the archers. | И битва против Саула сделалась жестокая, и стрелки из луков поражали его, и он очень изранен был стрелками. |
The battle went hard against Saul, and the archers overtook him and he was greatly distressed by reason of the archers. | И битва против Саула сделалась жестокая, и стрелки из луков поражали его, и он очень изранен был стрелками. |
Our archers shall be placed in the midst. | стрелков на середину мы поставим |
Draw, archers, draw your arrows to the head! | Коней пришпорьте гордых! |
Sir Phoebus de Chateaupers captain of the King's archers | Господин Феб де Шатопер, Капитан королевских стрелков! |
The Archers got their first job as caretakers in 1901. | С 1901 года Арчеры стали работать сиделками. |
The archers have severely grieved him, shot at him, and persecute him | огорчали его, и стреляли и враждовали на него стрельцы, |
The archers have sorely grieved him, and shot at him, and hated him | огорчали его, и стреляли и враждовали на него стрельцы, |
On either side of those figures we see kneeling archers, who are shooting bows. | По обе стороны от этих фигур мы видим стрелков, стоящих на коленях, которые стреляют из лука. |
The front lines were archers with a line of foot soldiers armed with spears behind. | Во второй линии располагались пехотинцы в кольчугах, вооружённые копьями и дротиками. |
UGO Networks listed the character as one of the most bad ass archers in popular culture. | UGO Networks обозначил персонажа как одного из самых задиристых стрелков в популярной культуре . |
(Oxford University), A review of Agincourt 1415 Henry V, Sir Thomas Erpingham and the triumph of the English archers ed. | (Oxford University), A review of Agincourt 1415 Henry V, Sir Thomas Erpingham and the triumph of the English archers ed. |
Medalists Archery North Korea sent archers to the Olympics for the fifth time, after not qualifying any for the 2004 Games. | MenWomen Стрельба из лука North Korea will send archers to the Olympics for the fifth time, after not qualifying any for the 2004 Games. |
The archers shot at king Josiah and the king said to his servants, Take me away, because I am seriously wounded! | И выстрелили стрельцы в царя Иосию, и сказал царь слугам своим уведите меня, потому что я тяжело ранен. |
His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground. | Окружили меня стрельцы Его Он рассекает внутренности мои и не щадит, пролил на землю желчь мою, |
And the archers shot at king Josiah and the king said to his servants, Have me away for I am sore wounded. | И выстрелили стрельцы в царя Иосию, и сказал царь слугам своим уведите меня, потому что я тяжело ранен. |
His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare he poureth out my gall upon the ground. | Окружили меня стрельцы Его Он рассекает внутренности мои и не щадит, пролил на землю желчь мою, |
The members of these nomadic tribes were skilled archers and riders they were able to attack and run away as fast as the wind. | Члены этих кочевых племён были умелыми лучниками и всадниками они нападали и убегали со скоростью ветра. |
In 1236, on the border between Syria and Cilicia, 120 knights, along with some archers and Turcopoles, were ambushed near the town of Darbsâk (Terbezek). | В 1236 году на границе между Сирией и Киликией 120 рыцарей, лучников и всадников осадили город Дарбсак (Тербезек). |
All your rulers fled away together. They were bound by the archers. All who were found by you were bound together. They fled far away. | все вожди твои бежали вместе, но были связаны стрелками все найденные у тебя связаны вместе, как ни далеко бежали. |
All thy rulers are fled together, they are bound by the archers all that are found in thee are bound together, which have fled from far. | все вожди твои бежали вместе, но были связаны стрелками все найденные у тебя связаны вместе, как ни далеко бежали. |
The sons of Ulam were mighty men of valor, archers, and had many sons, and sons' sons, one hundred fifty. All these were of the sons of Benjamin. | Сыновья Улама были люди воинственные, стрелявшие из лука, имевшие много сыновей и внуков сто пятьдесят. Все они от сынов Вениамина. |
And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished for the LORD God of Israel hath spoken it. | и луков у храбрых сынов Кидара останется немного так сказалГосподь, Бог Израилев. |
and the residue of the number of the archers, the mighty men of the children of Kedar, will be few for Yahweh, the God of Israel, has spoken it. | и луков у храбрых сынов Кидара останется немного так сказалГосподь, Бог Израилев. |
And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers, and had many sons, and sons' sons, an hundred and fifty. All these are of the sons of Benjamin. | Сыновья Улама были люди воинственные, стрелявшие из лука, имевшие много сыновей и внуков сто пятьдесят. Все они от сынов Вениамина. |
Every city flees for the noise of the horsemen and archers they go into the thickets, and climb up on the rocks every city is forsaken, and not a man dwells therein. | От шума всадников и стрелков разбегутся все города они уйдут в густые леса и влезут на скалы все города будут оставлены, и не будет в них ни одного жителя. |
Pipes from inside the city could fill it at the first sight of the enemy, and a short wall protected archers who could fire at the soaked soldiers trying to swim across. | Стоило лишь врагу показаться, как трубы, ведущие из города, заполняли ров водой, а лучники, защищённые невысокой стеной, обрушивали на мокрых захватчиков дождь из стрел. |
Far from the noise of archers, in the places of drawing water, there they will rehearse the righteous acts of Yahweh, the righteous acts of his rule in Israel. Then the people of Yahweh went down to the gates. | Среди голосов собирающих стада при колодезях, там да воспоют хвалу Господу, хвалу вождям Израиля! Тогда выступил ко вратам народ Господень. |
They that are delivered from the noise of archers in the places of drawing water, there shall they rehearse the righteous acts of the LORD, even the righteous acts toward the inhabitants of his villages in Israel then shall the people of the LORD go down to the gates. | Среди голосов собирающих стада при колодезях, там да воспоют хвалу Господу, хвалу вождям Израиля! Тогда выступил ко вратам народ Господень. |
Call together the archers against Babylon, all those who bend the bow encamp against her all around let none of it escape recompense her according to her work according to all that she has done, do to her for she has been proud against Yahweh, against the Holy One of Israel. | Созовите против Вавилона стрельцов все, напрягающие лук, расположитесь станом вокруг него, чтобы никто не спасся из него воздайте ему по делам его как он поступал, так поступите и с ним, ибо он вознесся против Господа, против Святаго Израилева. |
Call together the archers against Babylon all ye that bend the bow, camp against it round about let none thereof escape recompense her according to her work according to all that she hath done, do unto her for she hath been proud against the LORD, against the Holy One of Israel. | Созовите против Вавилона стрельцов все, напрягающие лук, расположитесь станом вокруг него, чтобы никто не спасся из него воздайте ему по делам его как он поступал, так поступите и с ним, ибо он вознесся против Господа, против Святаго Израилева. |