Translation of "are led out" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
Moses led the Israelites out of Egypt. | Моисей вывел израильтян из Египта. |
They are easily led. | Они легко поддаются. |
Tom led the horse out of his stable. | Том вывел коня из конюшни. |
I just led the pipe out to there. | Я просто вывел сюда трубу. |
As long as Hamas and Syria are left out of the United States led peace process, they are condemned to Iran s orbit. | До тех пор, пока Хамас и Сирия исключены из спонсируемого США мирного процесса, они обречены находиться на орбите Ирана. |
As long as Hamas and Syria are left out of the United States led peace process, they are condemned to Iran s orbit. | До тех пор, пока quot Хамас quot и Сирия исключены из спонсируемого США мирного процесса, они обречены находиться на орбите Ирана. |
In 1955, Wirtanen led the SYP's out of the SKDL. | В 1955 году участвовал в выводе SYP из союза SKDL. |
These are they whom we led astray. | Эти последователи те, которых Мы призвали к заблуждению! |
These are they whom we led astray. | Мы ввели их в заблуждение, потому что сами были заблудшими. Мы отрекаемся от них перед Тобой. |
These are they whom we led astray. | Вот те, которых мы ввели в заблуждение. |
These are they whom we led astray. | Они выбрали многобожие так же, как и мы. |
These are they whom we led astray. | Это те, которых мы совратили с пути. |
Whence are they, then, being led astray? | До чего же они отвращены (от поклонения Аллаху)! |
Whence are you, then, being led astray? | До чего вы совращены! |
Whence are they, then, being led astray? | До чего же они обольщены! |
Whence are you, then, being led astray? | Но как же далеко люди уклонились от прямого пути! Они не хотят поклоняться одному Аллаху даже после того, как им стали ясны убедительные доказательства. |
Whence are they, then, being led astray? | Язычники признавали то, что только один Аллах сотворил их и управляет ими, и эта вера обязывала их поклоняться одному Аллаху. Вот величайшее свидетельство порочности идолопоклонства и многобожия!! |
Whence are you, then, being led astray? | До чего же вы отвращены от истины! |
Whence are they, then, being led astray? | До чего же они отвращены от истины! |
Whence are you, then, being led astray? | Как вы можете заблудиться и поклоняться другому богу, кроме Него?! |
Whence are they, then, being led astray? | Как же они могли отказаться от поклонения Всевышнему и поклоняться помимо Него ложным богам, хотя они признали, что Он их Творец? Это просто удивительно! |
Whence are you, then, being led astray? | Но сколь далеко вы удалились от пути истины ! |
Whence are they, then, being led astray? | Как же извращены их мысли ! |
Whence are you, then, being led astray? | Но как же вы отвращены от Истины Его! |
Whence are they, then, being led astray? | Так отчего же отвращаются они? |
Whence are you, then, being led astray? | Как нерассудительны вы! |
Whence are they, then, being led astray? | Так от чего же они держатся лжи? |
These are they whom we led astray. | Вот люди, которых мы совратили с пути. Они последовали за нами, а мы ввели их в заблуждение, потому что сами были заблудшими. |
These are they whom we led astray. | Вот те, которых мы призывали к многобожию, совратив с прямого пути и введя в заблуждение. |
These are they whom we led astray. | Вот те, которые ввели в нас в заблуждение. |
Then where are you being led away? | До чего же вы отвращены (от Истины после того, как узнали ее)! |
Eventually they led me out of the cell, blindfolded and handcuffed. | В конце концов меня вывели из камеры, надели повязку на глаза и наручники. |
He then led his troops out in persecution of the Indians. | Набрав солдат в Чаркасе, он вернул Тукуман под королевскую власть. |
Out On the Tiles is a song by English rock band Led Zeppelin, from the 1970 album Led Zeppelin III . | Out on the Tiles () песня британской рок группы Led Zeppelin из их третьего студийного альбома Led Zeppelin III (1970). |
These are they whom we led astray. We led them astray, as we were astray ourselves. | Это те, которых заблудили мы (Лишь) потому, что сами были в заблужденье. |
These are the ones who led us astray. | А когда они собрались все там, то другой сказал о первом Господь наш! |
These are the ones who led us astray. | Каждый раз, когда один народ будет попадать в Преисподнюю, он будет проклинать родственный ему народ. Всевышний сказал Вы стали поклоняться идолам вместо Аллаха только из за любви (или ради любви) друг к другу в мирской жизни. |
These are the ones who led us astray. | Это они ввели нас в заблуждение. |
These are the ones who led us astray. | О Господи наш! Удвой же им наказание за то, что они сами отвергли Твою Истину, и за то, что мы также отвергли эту Истину, следуя за ними . |
These are the ones who led us astray. | И вот тогда последние о первых скажут Владыка наш! |
Community led infrastructure financing facilities are another option. | Другой возможностью являются общинные службы финансирования инфраструктуры. |
You are being led into a fratricidal war. | Вас хотят вести на братоубийственную войну. |
It's the Titanic. I co led an expedition out there last year. | Это Титаник , и я был одним из руководителей экспедиции в прошлом году. |
Clearly this led to patent wars breaking out all over the globe. | Естественно, такая ситуация привела к возникновению патентных войн по всему миру. |
These are they whom we led astray. We led them astray even as we ourselves were astray. | Это те, которых заблудили мы (Лишь) потому, что сами были в заблужденье. |