Translation of "as an end" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
The end of compliance as an outcome. | Результатом является завершённое выполнение. |
The Cairo Conference should not be perceived as an end. | Каирскую конференцию не следует рассматривать как некий конечный пункт. |
However Levitation as such was not a means to an end. | Это был странный монах, впадавший в экстаз от молитвы. |
As important as they are, international covenants do not represent an end in itself. | Международные соглашения, какими бы важными они ни были, отнюдь не являются самоцелью. |
Trade is a means to an end, not an end in itself. | Торговля это средство, а не цель. |
Finance is a means to an end, not an end in itself. | Финансы это средство подойти к концу, но еще не сам конец. |
Without an end or an edge | Без конца и кра я. |
Instead, Hezbollah and Hamas thrive on fighting as an end in itself. | Вместо этого, Хезболла и Хамас получают выгоду от войны как самоцели. |
As for such, their habitation will be hell, an evil journey's end | У таких (конечным) пристанищем станет Геенна Ад , и скверно это пристанище! |
As for such, their habitation will be hell, an evil journey's end | У этих убежище геенна, и скверно это пристанище! |
As for such, their habitation will be hell, an evil journey's end | Если бы человеку оставалось получить часть того, что ему предписано, то его нельзя было бы назвать скончавшимся. Этот аят также указывает на необходимость верить в ангелов и содержит похвалу в их адрес, поскольку Аллах одобрил их действия и признал их уместными. |
As for such, their habitation will be hell, an evil journey's end | Их обителью станет Геенна. Как же скверно это место прибытия! |
As for such, their habitation will be hell, an evil journey's end | Мусульманам не следует соглашаться жить в унижении и покорности, им нужно жить с гордостью и достоинством. |
As for such, their habitation will be hell, an evil journey's end | И конечное прибежище ад, и скверное это пристанище, |
As for such, their habitation will be hell, an evil journey's end | Для этих Ад убежищем предстанет Какая скверная обитель (упокоя)! |
As for such, their habitation will be hell, an evil journey's end | Для таковых жилищем будет геенна (горестная обитель), |
Everything has an end. | Всё имеет конец. |
Everything has an end. | Всё кончается. |
Everything has an end. | У всего есть конец. |
End of an era? | End of an era? |
What an evil end! | Но зло, которое они замышляли против праведников, обернется против них самих и постигнет их в этой жизни. Они разгневали Аллаха своей враждой к Нему и Его посланнику, и поэтому Он отдалил их от Своей милости и приготовил для них Ад. |
What an evil end! | Как же скверно это место прибытия! |
What an evil end! | А какой это для них скверный конец! |
What an evil end! | Скверная это обитель! |
What an evil end! | Скорбное она пристанище. |
It's not an end. | Это не конец. |
And there an end. | И нет конца. |
This is an end. | Это конец. |
Although not an end in itself, trade can serve as an engine of sustained growth and development. | Хотя торговля и не является самоцелью, тем не менее она может служить локомотивом устойчивого роста и развития. |
First, the G 8 as a group should be brought to an end. | Во первых, большую восьмёрку , как объединение, пора распускать. |
My patience is at an end, and you might as well know it. | Моё терпение подходит к концу, чтобы ты знал. |
Mankind must put an end to war before war puts an end to mankind. | Человечество должно положить конец войне, пока война не положила конец человечеству. |
This is a means to an end it cannot be an end in itself. | Причем такой шаг является лишь средством достижения цели он не может быть самоцелью. |
Ireland views reporting not as an end in itself but as an important tool in strengthening the NPT process, through greater transparency. | Ирландия считает представление докладов не самоцелью, а важным инструментом укрепления процесса, осуществляемого в рамках ДНЯО, за счет обеспечения большей транспарентности. |
For all these reasons, the Syrian war must be brought to an end as quickly as possible. | По всем этим причинам сирийская война должны быть завершена как можно скорее. |
Putting an end to the agony of Bihać is as much a moral as a political issue. | Избавление Бихача от страданий вопрос не только нравственный, но и политический. |
At the end of this month, James Wolfensohn s ten year tenure as President of the World Bank comes to an end. | В конце этого месяца истекает десятилетний срок пребывания Джеймса Вольфенсона на посту президента Всемирного банка. |
But influence is not an end in itself it is a means to an end. | Но влияние не сама цель, это средство её достижения. |
Is that regime a means to an end or is it an end in itself? | Является ли этот режим средством для достижения цели или самоцелью? |
It's more or less a means to an end. It's not an end in itself. | Это более или менее средство для достижения цели. |
TeeKay_Inc End of an era. | TeeKay_Inc Конец эпохи. |
To an end? Yes, sir. | К концу? Да, сэр. |
Come on take an end. | Возьми за угол. |
On Twitter, Patricia Worrell felt as if something significant had come to an end | В Twitter Патриция Воррел пишет, что чувствует, будто что то значительное подошло к концу |
At the end of both wars, Scotland retained its status as an independent nation. | По итогам обеих войн Шотландия сохранила свой статус независимого государства. |