Translation of "ask you out" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Did Tom ask you out?
Том пригласил тебя на свидание?
Did Tom ask you out?
Том позвал тебя на свидание?
Did you ask Mary out?
Ты позвал Мэри на свидание?
Did you ask Mary out?
Вы пригласили Мэри на свидание?
Did he ask you out?
Он предложил встречаться?
Did Tom ever ask you out?
Том вообще приглашал тебя на свидания?
Did Tom ask you out again?
Том снова пригласил тебя на свидание?
You should ask Mary out to dinner.
Ты должен попросить Мэри прийти на ужин.
Stay out of this, I didn't ask you!
Не лезь, тебя не спрашивали!
Ask Mary out.
Пригласи Мэри на свидание.
Ask Mary out.
Пригласите Мэри на свидание.
Otherwise I'll have to ask you to get out. You'll ask me to what?
Иначе я попрошу очистить помещение.
Why don't you ask your friend to come out?
Почему вы не пригласите свою подругу выйти?
You can ask for permission to go out tonight.
Мы это отпразднуем! Мы устроим такой детский крик на лужайке!
I'll ask Mary out.
Я приглашу Мэри на свидание.
It's really nice of you to ask me out but...
Очень мило с вашей стороны позвать меня, но...
I've been wanting to ask you out for a long time.
Я давно хотел пригласить тебя на свидание.
I've been wanting to ask you out for a long time.
Я давно хотел пригласить тебя куда нибудь.
You ever ask a fellow out to have a drink? No.
Ты приглашал приятеля опрокинуть по стопке?
Should I ask her out?
Мне пригласить её на свидание?
Should I ask him out?
Мне пригласить его на свидание?
I wanted to ask her to ask you... if you would be good enough to go out to dinner with me tonight.
Я хотела попросить ее, чтобы она попросила Вас... быть так любезным поужинать со мной сегодня вечером.
When I want any advice out of you, I'll ask for it.
Я могу указывать вам, когда захочу. А сейчас я говорю нет.
Aren't you scared with all these lights out? Son, don't ask questions.
Тебе не страшно без света?
Since you ask, if you ask, plenty.
Если угодно знать, довольно много всего.
I only ask out of curiosity.
Я спрашиваю просто из любопытства.
I'm going to ask Mary out.
Я собираюсь пригласить Мэри куда нибудь.
Tom decided to ask Mary out.
Том решил пригласить Мэри на свидание.
Ask the curé and find out.
Спросите кюре и узнаете.
Let me ask you this Do you get any pleasure out of being with him?
Позвольте мне спросить Вас, Вам нравится проводить с ним время?
I would ask you only one favor Get out of my life, please.
Я могу попросить тебя только об одной услуге убирайся из моей жизни, пожалуйста.
I would ask you only one favor Get out of my life, please.
Я могу попросить вас только об одной услуге убирайтесь из моей жизни, пожалуйста.
I would ask you only one favor Get out of my life, please.
Я могу попросить Вас только об одной услуге убирайтесь из моей жизни, пожалуйста.
We ask India in response will you take your army out of Kashmir?
Мы хотели бы в ответ спросить Индию выведите ли вы свою армию из Кашмира?
Can you wait until then, or shall we ask him to come out?
Можете ли вы подождать до этого момента или мы должны попросить его выйти сейчас?
Can you wait until then or shall we ask him to come out?
Можете ли вы подождать до этого момента или мы должны попросить его выйти сейчас?
If you want to find out anything about me, ask me. I do.
Просто хочу сказать, информацию обо мне лучше спрашивать у меня.
You can not ask I'll ask you back
Вы не можете спросить я прошу вас назад
Tom called Mary to ask her out.
Том позвонил Мэри, чтобы пригласить её на свидание.
Ask Mrs. Rutledge to come out too.
Попросите выйти и миссис Ратледж.
Don't ask for a contract. Don't ask for explanation to be worked out.
Не спрашивай о контракте. не проси выработать объяснение.
You ask!
Еще бы!
And I ask, What are you doing out in the street in this situation?
а потом спросил Что вы делаете на улице в такое время?
Ask them 'Who provides you with sustenance out of the heavens and the earth?
Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам) Кто наделяет вас пропитанием с неба (ниспосылая дождь) и земли (взращивая на ней растения)?
Ask them 'Who provides you with sustenance out of the heavens and the earth?
Скажи Кто посылает вам удел с неба и земли?