Translation of "assuage" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

This medicine will assuage the pain.
Это лекарство смягчит боль.
The first step is to assuage Iran s feeling of being besieged.
Первый шаг заключается в том, чтобы смягчить осадное положение Ирана.
His reasoning, however, did little to assuage the fears of the ministry's critics.
Его обоснования, однако, не смогли успокоить страхи критиков министерства.
And can anything be done or undone to assuage their vindictiveness and violence?
И можно ли что либо сделать  или не сделать  для того, чтобы умиротворить их, смягчить их жажду мести и насилия?
But as Weibo user Xue Hanbo pointed out, this failed to assuage people's fears
Но, как отметил пользователь Weibo Хью Ханбо, это не успокоило людей
As usual, Japan's government reacted meekly, offering superficial complaints about China to assuage domestic displeasure.
Как обычно японское правительство отреагировало поверхностными жалобами в адрес Китая, чтобы смягчить недовольство общественности.
Believe me when I say I don't have time to assuage your ego right now.
Пожалуйста, поверьте. Мне сейчас не до того, чтобы тешить ваше самолюбие.
Like Hollande, she has to assuage public fear by talking tough and promising more military action.
Как и Олланд, ей приходится успокаивать общественный страх путем повышенных тонов и обещаний больших военных действий.
Deaton suggests that far too often, Western aid serves to assuage donors guilt rather than improve recipients plight.
Дитон примечает, что слишком часто помощь со стороны Запада подразумевает собой более успокоение донорской вины, нежели чем добрую волю для улучшения тяжелого состояния получателя.
The Doha Round was supposed to make agriculture the centerpiece of negotiations to assuage the deep frustrations of developing countries.
Сельское хозяйство должно было стать основным предметом переговоров во время раунда в Дохе, чтобы уменьшить глубокое разочарование развивающихся стран.
A mere statement by the US that it has no intention to press this military advantage will not assuage China s fears.
Простое заявление США о том, что они не имеют намерений использовать данное военное преимущество, не развеет опасения Китая.
Perhaps to assuage political fears and considerations of international law any plebiscite in the Kurdish region should, initially, have only a consultative status.
Возможно, чтобы смягчить политические опасения и учесть соображения международного права, такой плебисцит стоит наделить консультативным статусом.
Timor Leste's Vice Minister for Foreign Affairs and Cooperation Roberto Sarmento de Oliveira Soares sought to assuage the concerns of Timorese workers in the UK.
Вице министр международных отношений и сотрудничества Тимор Лешти Роберто Сарменто де Оливьера Соарес пытался успокоить работающих в Великобритании тиморцев.
But history must not yet tell the tragedies enacted here let time intervene in some measure to assuage and lend an azure tint to them.
Но история не должна еще сказать трагедий принято здесь, пусть время вмешаться в некоторых меры, чтобы успокоить и придать лазурного оттенка к ним.
Our peace keepers have been able to limit, though not stop, conflict and to assuage, though not bring to and end, suffering in Bosnia and Somalia.
Наши силы по поддержанию мира смогли ограничить, хотя и не прекратить, конфликт, смягчить, хотя и не положить конец страданиям в Боснии и Сомали.
But eurozone leaders inability to assuage doubt about their commitment to the euro after two and a half years of crisis suggests that the problem is deeply rooted.
Но неспособность лидеров еврозоны развеять сомнения относительно их приверженности к евро после двух с половиной лет кризиса показывает, что проблема имеет глубокие корни.
This would entail recognizing and trying to assuage the fears that China s rise is causing among its neighbors, as Otto von Bismarck did after German unification in 1871.
Это означает признать и попытаться успокоить те страхи, которые вызывает подъем Китая у его соседей. Точно так же поступил Отто фон Бисмарк после объединения Германии в 1871 году.
The EU Association Agreement has done nothing to assuage Georgia s recent economic woes, and the EU has given no clear signal that Georgia is a candidate for full membership.
Соглашение об ассоциации Грузии с ЕС не улучшило экономической ситуации в стране, да и Евросоюз все еще обходит молчанием вопрос о том, является ли Грузия полноценным кандидатом на членство.
I express my Government's solidarity with the victims and with the Government of the United States, and I ask God to swiftly assuage the grief of so many families.
Я хотел бы заверить пострадавших от него и правительство Соединенных Штатов в солидарности нашего правительства, и я прошу Всевышнего как можно скорее облегчить боль столь многих семей.
The statement by the Legal Counsel to the Sixth Committee during the forty seventh session of the General Assembly had helped greatly to clarify the issue and assuage lingering doubts.
Выступления Юрисконсульта в Шестом комитете во время сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи в значительной степени помогли разъяснить данный вопрос и развеять напрасные сомнения.
The American and British governments, increasingly unpopular at home, desperately needed some tangible evidence of progress to assuage their domestic critics and to begin to speak openly of an exit strategy.
Американскому и британскому правительствам, которые у себя в стране стремительно теряют популярность, отчаянно было нужно хоть какое то заметное доказательство прогресса, чтобы успокоить критиков внутри своих стран и начать говорить открыто о стратегии ухода.
The Secretariat could issue the notice to the address provided on the List the Team suggests this simple piece of paper could help to assuage critics and ensure that some process is provided.
Секретариат мог бы направлять это уведомление по адресу, указанному в Перечне Группа придерживается мысли о том, что этот простой листок бумаги мог бы способствовать разубеждению критиков и обеспечить наличие определенных процессуальных норм.
This is not, of course, the first time in history that credit expansion has been used to assuage the concerns of a group that is being left behind, nor will it be the last.
Конечно, это не первый раз в истории, когда расширение кредитования было использовано для успокоения озабоченности группы, оставленной без внимания, и не будет последним.
This seeming double standard can be explained partly by a sense of guilt the West has, for the most part, embraced Kosovo s independence in an effort to assuage its own culpability for not preventing Slobodan Milosevic s campaign of ethnic cleansing there.
Эти видимые двойные стандарты можно объяснить частично чувством вины Запад по большей части принял независимость Косова, стремясь загладить свою собственную вину за то, что не предотвратили там кампанию этнической чистки Слободана Милошевича.
In the meantime, a major effort must be launched to assuage the concerns of Iran s neighbors, several of which will be tempted to hedge their bets against Iran s potential breakout in 15 years by pursuing nuclear programs of their own.
В то же время, значительные усилия должны быть запущены, чтобы развеять опасения соседей Ирана, некоторые из которых будут склонны не рисковать потенциальным прорывом Ирана в ядерной сфере через 15 лет, путем осуществления собственной ядерной программы.
A second possibility is that banks worry about having enough resources to meet their own creditors demands if they lock up funds in long term loans. But the many central bank lending facilities that have been opened around the world should assuage these concerns, especially for large and well capitalized banks.
Но многие услуги по кредитованию центральных банков, которые открылись по всему миру, должны смягчить эти проблемы, особенно для крупных банков и банков с большим капиталом.

 

Related searches : Assuage Concerns - Assuage Guilt