Translation of "at her own" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
Mary laughs at her own jokes. | Мэри смеётся над собственными шутками. |
She published the book at her own expense. | Она опубликовала книгу на собственные средства. |
She published the book at her own expense. | Она издала книгу на собственные средства. |
Orosemane also pokes fun at her own Tunisian culture. | Орозман также высмеивает свою собственную тунисскую культуру. |
She entered seventh grade at her own age level. | Поступила в 7 класс, в свою возрастную категорию. |
He saved her at the cost of his own life. | Он спас её ценой своей собственной жизни. |
But, in view of her immense popularity at home, including within her own party, Merkel is underestimating the options at her disposal. | Но, учитывая ее значительную поддержку в Германии, в том числе и в собственной партии, Меркель недооценивает все возможности в ее распоряжении. |
) and her own. | ) так и на её собственные. |
'How should I know?' said Alice, surprised at her own courage. | Как я могу знать? Сказала Алиса, удивляясь на свой страх и мужество. |
Let her live her own life. | Пусть живёт как ей нравится. |
They say that she buys her own clothes, pays her own rent. | Якобы, она сама покупает платья, сама платит по счетам. |
Anna said what came into her head, and hearing her own words was astonished at her capacity for deception. | Анна говорила, что приходило ей на язык, и сама удивлялась, слушая себя, своей способности лжи. |
She saved the drowning child at the risk of her own life. | Она рисковала своей жизнью, чтобы спасти тонущего ребёнка. |
Now let her make her own choice. | Данное происшествие настолько шокировало местных жителей, что они начали акцию Весна без них с целью призвать общество к прекращению губительной традиции. |
The story is a product of her own fear, her own overworked imagination. | Что эта история продукт её собственного страха. Её разгоряченного воображения. |
She's her own boss. | Она сама себе начальник. |
It's her own choice. | Это ее собственный выбор. |
That's her own nag. | Ее лошадь. |
Her own movie theatre. | Свой личный кинотеатр. |
Oh no, she needed to write her own songs and front her own band. | Ей нужно было писать свои собственные песни и петь в собственной группе. |
Mary raised her three children on her own. | Мэри вырастила троих детей одна. |
Mary raised her three children on her own. | Мэри растила троих детей одна. |
Well, let her make up her own mind! | Эй, пусть она сама решает! |
She turned her back on her own children! | Не подумала о своих детях. Дрянь. |
Homewrecker! Turned her back on her own children! | Не подумала даже о своих детях.! |
Like she cant own her own life or choices. | Как будто она не может распоряжаться своей жизнью и делать свой выбор. |
At times, Baniszewski and her twelve year old son John Jr. would make Likens eat her own feces. | Позже Гертруда и Джон стали давать ей в качестве еды её же собственные отходы. |
Betty killed her own mother. | Бетти убила свою мать. |
She's digging her own grave. | Она сама себе могилу копает. |
Mayuko designed her own clothes. | Маюко сама разработала дизайн своей одежды. |
She lives on her own. | Она живёт одна. |
She grows her own vegetables. | Она выращивает свои собственные овощи. |
She makes her own clothes. | Она сама шьёт себе одежду. |
She faked her own death. | Она инсценировала собственную смерть. |
She translated her own sentence. | Она перевела своё предложение. |
Mary made her own lunch. | Мэри приготовила себе обед. |
Mary makes her own clothes. | Мэри сама шьёт одежду. |
She forgot her own birthday. | Она забыла про собственный день рождения. |
She has her own problems. | У неё свои проблемы. |
She makes her own decisions. | Она принимает собственные решения. |
She has her own business. | У неё собственный бизнес. |
She has her own business. | У неё свой бизнес. |
She killed her own father. | Она убила собственного отца. |
She murdered her own father. | Она убила собственного отца. |
Lisa is on her own. | Лиза остаётся одна. |