Translation of "at her own" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Mary laughs at her own jokes.
Мэри смеётся над собственными шутками.
She published the book at her own expense.
Она опубликовала книгу на собственные средства.
She published the book at her own expense.
Она издала книгу на собственные средства.
Orosemane also pokes fun at her own Tunisian culture.
Орозман также высмеивает свою собственную тунисскую культуру.
She entered seventh grade at her own age level.
Поступила в 7 класс, в свою возрастную категорию.
He saved her at the cost of his own life.
Он спас её ценой своей собственной жизни.
But, in view of her immense popularity at home, including within her own party, Merkel is underestimating the options at her disposal.
Но, учитывая ее значительную поддержку в Германии, в том числе и в собственной партии, Меркель недооценивает все возможности в ее распоряжении.
) and her own.
) так и на её собственные.
'How should I know?' said Alice, surprised at her own courage.
Как я могу знать? Сказала Алиса, удивляясь на свой страх и мужество.
Let her live her own life.
Пусть живёт как ей нравится.
They say that she buys her own clothes, pays her own rent.
Якобы, она сама покупает платья, сама платит по счетам.
Anna said what came into her head, and hearing her own words was astonished at her capacity for deception.
Анна говорила, что приходило ей на язык, и сама удивлялась, слушая себя, своей способности лжи.
She saved the drowning child at the risk of her own life.
Она рисковала своей жизнью, чтобы спасти тонущего ребёнка.
Now let her make her own choice.
Данное происшествие настолько шокировало местных жителей, что они начали акцию Весна без них с целью призвать общество к прекращению губительной традиции.
The story is a product of her own fear, her own overworked imagination.
Что эта история продукт её собственного страха. Её разгоряченного воображения.
She's her own boss.
Она сама себе начальник.
It's her own choice.
Это ее собственный выбор.
That's her own nag.
Ее лошадь.
Her own movie theatre.
Свой личный кинотеатр.
Oh no, she needed to write her own songs and front her own band.
Ей нужно было писать свои собственные песни и петь в собственной группе.
Mary raised her three children on her own.
Мэри вырастила троих детей одна.
Mary raised her three children on her own.
Мэри растила троих детей одна.
Well, let her make up her own mind!
Эй, пусть она сама решает!
She turned her back on her own children!
Не подумала о своих детях. Дрянь.
Homewrecker! Turned her back on her own children!
Не подумала даже о своих детях.!
Like she cant own her own life or choices.
Как будто она не может распоряжаться своей жизнью и делать свой выбор.
At times, Baniszewski and her twelve year old son John Jr. would make Likens eat her own feces.
Позже Гертруда и Джон стали давать ей в качестве еды её же собственные отходы.
Betty killed her own mother.
Бетти убила свою мать.
She's digging her own grave.
Она сама себе могилу копает.
Mayuko designed her own clothes.
Маюко сама разработала дизайн своей одежды.
She lives on her own.
Она живёт одна.
She grows her own vegetables.
Она выращивает свои собственные овощи.
She makes her own clothes.
Она сама шьёт себе одежду.
She faked her own death.
Она инсценировала собственную смерть.
She translated her own sentence.
Она перевела своё предложение.
Mary made her own lunch.
Мэри приготовила себе обед.
Mary makes her own clothes.
Мэри сама шьёт одежду.
She forgot her own birthday.
Она забыла про собственный день рождения.
She has her own problems.
У неё свои проблемы.
She makes her own decisions.
Она принимает собственные решения.
She has her own business.
У неё собственный бизнес.
She has her own business.
У неё свой бизнес.
She killed her own father.
Она убила собственного отца.
She murdered her own father.
Она убила собственного отца.
Lisa is on her own.
Лиза остаётся одна.