Translation of "atrocities" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Atrocities cast long shadows. | Злодеяния и жестокость отбрасывают длинные тени. |
Documenting Japan's Wartime Atrocities | Описание злодеяний Японии в военные времена |
Those atrocities must end. | Этим жестокостям необходимо положить конец. |
atrocities in the Nuba Mountains | за злодеяния в Нубийских горах |
My country abhors these atrocities. | Эти жестокости вызывают отвращение в нашей стране. |
3. Atrocities against civilians committed by | 3. Зверства, совершенные против гражданского населения всеми |
Speak about nice things, not atrocities! | Рассказывай о приятных вещать, а не о всяких зверствах. |
3. Atrocities against civilians committed by all | 3. Зверства, совершенные против гражданского |
He expects me to eat these barbaric atrocities? | Ждет, что я буду есть эти варварские злодеяния? |
Serious newspapers harp on the atrocities of the gulags. | Серьезные газеты надоедливо толкуют о зверствах ГУЛАГа. |
Perhaps more robust military intervention will provoke further atrocities. | Возможно, что более мощная военная интервенция спровоцирует дальнейшие зверства. |
No one mentions war atrocities, suicides, and domestic violence. | День АНЗАК превратился в прославление войны. |
Flesh Inferno Atrocities of Torquemada and the Spanish Inquisition . | Flesh Inferno Atrocities of Torquemada and the Spanish Inquisition . |
Actually, I underestimated the atrocities, I have to admit. | Вообще то, я недооценил жестокости, я должен в этом признаться. |
South Africa, terrible atrocities had happened in the society. | Южная Африка, общество, в котором лишь недавно происходили ужасные зверства. |
It grew up in response to the atrocities in Darfur. | Движение началось как реакция на преступления в Дарфуре, |
Oftentimes, it could only watch helplessly as atrocities were committed. | Большинство, если не все, террористические акты имеют в своей основе законные требования очевидные и неочевидные. |
The Court cannot overlook the atrocities committed by invading Powers. | Суд не может оставлять без внимания зверства, совершаемые оккупирующими державами. |
Once these atrocities were discovered, the government dealt with them swiftly. | После того, как эти злодеяния были обнаружены, правительство быстро с ними справилось. |
The atrocities committed by the soldiers against women shocked the world. | Зверство, с которым египетские солдаты обращались с женщинами, потрясло весь мир. |
Is it true that The Media didn't report on those atrocities? | Правда ли, что Медиа не сообщили о тех злодеяниях? |
Eyewitnesses graphically described atrocities that they were forced to flee from. | Свидетели в подробностях описали зверства, от которых они были вынуждены бежать. |
It has investigated atrocities before, during and after the Korean War. | Охотники (1958) американские лётчики истребители в Корейской войне. |
Impunity for perpetrators of mass atrocities is not a viable option. | Безнаказанность лиц, виновных в массовых расправах, является абсолютно неприемлемым вариантом. |
All Afghans, regardless of their ethnic background, were subjected to atrocities. | Все афганцы независимо от своей этнической принадлежности подвергались зверскому обращению. |
The victims of such atrocities have been largely the Bosnian Muslims. | Жертвами таких зверств в большинстве становятся боснийские мусульмане. |
According to their allegations atrocities started here in August 1987 ... quot . | Согласно их заявлениям ( quot allegations quot ), первое злодеяние было совершено здесь в августе 1987 года ... quot . |
The perpetrators of all these atrocities must be brought to justice. | Лица, совершившие все эти жестокости, должны быть преданы суду. |
Kuwait knew the atrocities and cruelties that invading troops could commit. | Кувейт знает о тех зверствах и жестокостях, которые могут совершать оккупационные войска. |
CAMBRIDGE When should states intervene militarily to stop atrocities in other countries? | КЕМБРИДЖ. В какой момент государства должны осуществлять военное вмешательство, чтобы остановить зверства в других странах? |
Who will step up to hold this President accountable for these atrocities? | Кто поднимется, чтобы заставить президента ответить за эти чудовищные преступления? |
Atrocities committed by the terrorists have seriously undermined human rights in Nepal. | Жестокие акты, совершаемые террористами, серьезно подрывают ситуацию с правами человека в Непале. |
That is another example of the kinds of atrocities committed against civilians. | Это еще один пример тех жестокостей, которые совершаются в отношении гражданских лиц. |
The Second World War brought terrifying atrocities and destruction to many nations. | Вторая мировая война принесла ужасные зверства и разрушения многим народам. |
We must redouble our efforts to bring such atrocities to a halt. | Мы должны удвоить свои усилия, направленные на пресечение подобных жестокостей. |
The victims of these two atrocities and their families deserve no less. | Жертвы этих двух злодеяний и их семьи имеют на это полное право. |
quot The atrocities perpetrated by the mercenaries have been wanton and indiscriminate. | Зверства, совершенные наемниками, носили бесцельный и неизбирательный характер. |
In Angola, the people continue to be victims of suffering and atrocities. | В Анголе люди по прежнему являются жертвами страданий и жестокостей. |
After all, atrocities including the Srebrenica massacre continued after the ICTY began operating. | В конце концов, многие злодеяния, включая резню в Сребренице, имели место после начала деятельности трибунала. |
Now think about that. South Africa, terrible atrocities had happened in the society. | Только представьте. Южная Африка, общество, в котором лишь недавно происходили ужасные зверства. |
The IACHR also established a commemoration to remember Operation Genesis and it atrocities. | МСПЧ также установил мероприятия в память об операции Бытие и ее зверских преступлениях. |
Rise and Fall of Idi Amin (1981), a film recreating Idi Amin's atrocities. | Иди Амин Дада ( Idi Amin Dada , 1974) документальный фильм французского производства. |
On the other hand, atrocities against children continue largely unabated on the ground. | С другой стороны, на местах по прежнему отмечаются многочисленные случаи жестокого обращения с детьми. |
A culture of impunity for mass atrocities can critically undermine long term security. | Культура безнаказанности в случае совершения массовых злодеяний может резко подорвать долгосрочную безопасность. |
Humankind recalls with indignation and sorrow the horrific Nazi atrocities, including the Holocaust. | Человечество с негодованием и скорбью вспоминает страшные злодеяния нацистов, в числе которых Холокост. |