Translation of "atrocities" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Atrocities cast long shadows.
Злодеяния и жестокость отбрасывают длинные тени.
Documenting Japan's Wartime Atrocities
Описание злодеяний Японии в военные времена
Those atrocities must end.
Этим жестокостям необходимо положить конец.
atrocities in the Nuba Mountains
за злодеяния в Нубийских горах
My country abhors these atrocities.
Эти жестокости вызывают отвращение в нашей стране.
3. Atrocities against civilians committed by
3. Зверства, совершенные против гражданского населения всеми
Speak about nice things, not atrocities!
Рассказывай о приятных вещать, а не о всяких зверствах.
3. Atrocities against civilians committed by all
3. Зверства, совершенные против гражданского
He expects me to eat these barbaric atrocities?
Ждет, что я буду есть эти варварские злодеяния?
Serious newspapers harp on the atrocities of the gulags.
Серьезные газеты надоедливо толкуют о зверствах ГУЛАГа.
Perhaps more robust military intervention will provoke further atrocities.
Возможно, что более мощная военная интервенция спровоцирует дальнейшие зверства.
No one mentions war atrocities, suicides, and domestic violence.
День АНЗАК превратился в прославление войны.
Flesh Inferno Atrocities of Torquemada and the Spanish Inquisition .
Flesh Inferno Atrocities of Torquemada and the Spanish Inquisition .
Actually, I underestimated the atrocities, I have to admit.
Вообще то, я недооценил жестокости, я должен в этом признаться.
South Africa, terrible atrocities had happened in the society.
Южная Африка, общество, в котором лишь недавно происходили ужасные зверства.
It grew up in response to the atrocities in Darfur.
Движение началось как реакция на преступления в Дарфуре,
Oftentimes, it could only watch helplessly as atrocities were committed.
Большинство, если не все, террористические акты имеют в своей основе законные требования  очевидные и неочевидные.
The Court cannot overlook the atrocities committed by invading Powers.
Суд не может оставлять без внимания зверства, совершаемые оккупирующими державами.
Once these atrocities were discovered, the government dealt with them swiftly.
После того, как эти злодеяния были обнаружены, правительство быстро с ними справилось.
The atrocities committed by the soldiers against women shocked the world.
Зверство, с которым египетские солдаты обращались с женщинами, потрясло весь мир.
Is it true that The Media didn't report on those atrocities?
Правда ли, что Медиа не сообщили о тех злодеяниях?
Eyewitnesses graphically described atrocities that they were forced to flee from.
Свидетели в подробностях описали зверства, от которых они были вынуждены бежать.
It has investigated atrocities before, during and after the Korean War.
Охотники (1958) американские лётчики истребители в Корейской войне.
Impunity for perpetrators of mass atrocities is not a viable option.
Безнаказанность лиц, виновных в массовых расправах, является абсолютно неприемлемым вариантом.
All Afghans, regardless of their ethnic background, were subjected to atrocities.
Все афганцы независимо от своей этнической принадлежности подвергались зверскому обращению.
The victims of such atrocities have been largely the Bosnian Muslims.
Жертвами таких зверств в большинстве становятся боснийские мусульмане.
According to their allegations atrocities started here in August 1987 ... quot .
Согласно их заявлениям ( quot allegations quot ), первое злодеяние было совершено здесь в августе 1987 года ... quot .
The perpetrators of all these atrocities must be brought to justice.
Лица, совершившие все эти жестокости, должны быть преданы суду.
Kuwait knew the atrocities and cruelties that invading troops could commit.
Кувейт знает о тех зверствах и жестокостях, которые могут совершать оккупационные войска.
CAMBRIDGE When should states intervene militarily to stop atrocities in other countries?
КЕМБРИДЖ. В какой момент государства должны осуществлять военное вмешательство, чтобы остановить зверства в других странах?
Who will step up to hold this President accountable for these atrocities?
Кто поднимется, чтобы заставить президента ответить за эти чудовищные преступления?
Atrocities committed by the terrorists have seriously undermined human rights in Nepal.
Жестокие акты, совершаемые террористами, серьезно подрывают ситуацию с правами человека в Непале.
That is another example of the kinds of atrocities committed against civilians.
Это еще один пример тех жестокостей, которые совершаются в отношении гражданских лиц.
The Second World War brought terrifying atrocities and destruction to many nations.
Вторая мировая война принесла ужасные зверства и разрушения многим народам.
We must redouble our efforts to bring such atrocities to a halt.
Мы должны удвоить свои усилия, направленные на пресечение подобных жестокостей.
The victims of these two atrocities and their families deserve no less.
Жертвы этих двух злодеяний и их семьи имеют на это полное право.
quot The atrocities perpetrated by the mercenaries have been wanton and indiscriminate.
Зверства, совершенные наемниками, носили бесцельный и неизбирательный характер.
In Angola, the people continue to be victims of suffering and atrocities.
В Анголе люди по прежнему являются жертвами страданий и жестокостей.
After all, atrocities including the Srebrenica massacre continued after the ICTY began operating.
В конце концов, многие злодеяния, включая резню в Сребренице, имели место после начала деятельности трибунала.
Now think about that. South Africa, terrible atrocities had happened in the society.
Только представьте. Южная Африка, общество, в котором лишь недавно происходили ужасные зверства.
The IACHR also established a commemoration to remember Operation Genesis and it atrocities.
МСПЧ также установил мероприятия в память об операции Бытие и ее зверских преступлениях.
Rise and Fall of Idi Amin (1981), a film recreating Idi Amin's atrocities.
Иди Амин Дада ( Idi Amin Dada , 1974) документальный фильм французского производства.
On the other hand, atrocities against children continue largely unabated on the ground.
С другой стороны, на местах по прежнему отмечаются многочисленные случаи жестокого обращения с детьми.
A culture of impunity for mass atrocities can critically undermine long term security.
Культура безнаказанности в случае совершения массовых злодеяний может резко подорвать долгосрочную безопасность.
Humankind recalls with indignation and sorrow the horrific Nazi atrocities, including the Holocaust.
Человечество с негодованием и скорбью вспоминает страшные злодеяния нацистов, в числе которых  Холокост.