Translation of "balm" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Saltine crackers, fruity lip balm.
Соленые крекеры, фруктовый бальзам для губ.
Send her the summer's floral balm
Вот летние розы.
Who are you calling a fruity lip balm?
Кого ты называешь фруктовым бальзамом для губ?
Do you have some lip balm? My lips are dry.
У тебя нет гигиенической помады? У меня губы сохнут.
And we have our own lip balm, and we have a leading brand.
У нас есть экземпляр нашего бальзам для губ, а также одного из ведущих производителей.
The economic balm applied to old social and cultural wounds is losing its effectiveness.
Экономический бальзам, наносимый на старые социальные и культурные раны, теряет свою эффективность.
This is the venue they chose for their fake auditions for an advert for lip balm.
Диктор это место, где они делают фейковые прослушивания на рекламу бальзама для губ.
Narrator This is the venue they chose for their fake auditions for an advert for lip balm.
Диктор это место, где они делают фейковые прослушивания на рекламу бальзама для губ.
Lo... in these windows that let forth thy life... I pour the helpless balm of my poor eyes.
Вот окна, из которых жизнь ушла, в них лью бальзам бессильный бедных глаз.
Babylon is suddenly fallen and destroyed howl for her take balm for her pain, if so she may be healed.
Внезапно пал Вавилон и разбился рыдайте о нем, возьмите бальзама для раны его может быть, он исцелеет.
Babylon is suddenly fallen and destroyed wail for her take balm for her pain, if so be she may be healed.
Внезапно пал Вавилон и разбился рыдайте о нем, возьмите бальзама для раны его может быть, он исцелеет.
Just sit there for a while and soak in the ambience as you observe nature s theatre simply balm for the soul.
Достаточно на время присесть и насладиться созерцанием совершенного природного действа, являющегося бальзамом для души.
The gentle balm of affection will not be for you because the threads that bound you had not been blessed by heaven.
Не будут вам служить утешением самые нежные чувства, поскольку ваш союз не получил благословения на небесах.
The gentle balm of affection will not be for you because the threads that bound you had not been blessed by heaven.
Что скроет вас от этих бед? Что стало б утешеньем? Подумайте об этом.
The TRC helped to open festering wounds, cleanse them, and pour balm on them to help in healing all of South Africa s people.
КПП помог вскрыть нагноившиеся раны, очистить их и полить на них бальзам, чтобы помочь излечить все население ЮАР.
Is there no balm in Gilead? is there no physician there? why then isn't the health of the daughter of my people recovered?
Разве нет бальзама в Галааде? разве нет там врача? Отчего же нетисцеления дщери народа моего?
Martin premiered his Ricky's Lip Conditioner lip balm in April 2012 as part of the M.A.C Cosmetics Ricky and Nicki for Viva Glam campaign.
Мартин выпустил впервые свой бальзам для губ Ricky s Lip Conditioner в апреле 2012 как часть кампании M.A.C Cosmetics Ricky and Nicki for Viva Glam .
Go up into Gilead, and take balm, virgin daughter of Egypt in vain do you use many medicines there is no healing for you.
Пойди в Галаад и возьми бальзама, дева, дочь Египта напрасно ты будешь умножать врачевства, нет для тебя исцеления.
Is there no balm in Gilead is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
Разве нет бальзама в Галааде? разве нет там врача? Отчего же нетисцеления дщери народа моего?
A real balm for the spirit is the ascent to Soutěska (meaning narrows), which separates Děvín, the highest point of Pálava, from the lower Obora.
Истинным бальзамом для души является вход в овраг Соутечка, место, которое отделяет высшую точку Палавы, Девин, от низшей Заповедника.
There hath come unto you an exhortation from your Lord, a balm for that which is in the breasts, a guidance and a mercy for believers.
К вам от вашего Господа явилось увещевание, исцеление для того, что в груди, верное руководство и милость для верующих.
There hath come unto you an exhortation from your Lord, a balm for that which is in the breasts, a guidance and a mercy for believers.
В нём также руководство Аллаха к правильному пути и исцеление от болезни ваших сердец от многобожия и лицемерия. Это милость Аллаха верующим, повинующимся Ему.
There hath come unto you an exhortation from your Lord, a balm for that which is in the breasts, a guidance and a mercy for believers.
К вам от вашего Господа пришли увещевание, исцеление тому, что в сердцах, указание на прямой путь и милость верующим.
There hath come unto you an exhortation from your Lord, a balm for that which is in the breasts, a guidance and a mercy for believers.
К вам увещание пришло от вашего Владыки И исцеление (от всех сомнений), Которые (теснят) вам грудь. А верующим путь прямой и Божья милость.
There hath come unto you an exhortation from your Lord, a balm for that which is in the breasts, a guidance and a mercy for believers.
От Господа вашего пришло к вам наставление, врачевание от болезни, какая в сердцах ваших, указание правоты и милость к верующим.
Judah, and the land of Israel, they were your traffickers they traded for your merchandise wheat of Minnith, and confections, and honey, and oil, and balm.
Иудея и земля Израилева торговали с тобою за товар твой платилипшеницею Миннифскою и сластями, и медом, и деревянным маслом, и бальзамом.
Go up into Gilead, and take balm, O virgin, the daughter of Egypt in vain shalt thou use many medicines for thou shalt not be cured.
Пойди в Галаад и возьми бальзама, дева, дочь Египта напрасно ты будешь умножать врачевства, нет для тебя исцеления.
Judah, and the land of Israel, they were thy merchants they traded in thy market wheat of Minnith, and Pannag, and honey, and oil, and balm.
Иудея и земля Израилева торговали с тобою за товар твой платилипшеницею Миннифскою и сластями, и медом, и деревянным маслом, и бальзамом.
O mankind! There hath come unto you an exhortation from your Lord, a balm for that which is in the breasts, a guidance and a mercy for believers.
О люди, пришло к вам увещание от вашего Господа и исцеление от того, что в (ваших) грудях, и прямой путь и милость верующим.
A real balm not just for the soul is the Harrachov beer spa, where you can indulge in a pleasant bath with beer from the local mini brewery.
Истинным бальзамом не только для души станет посещение гарраховских Пивных курортов, где можно расслабиться в приятных ваннах и принять процедуры на основе пива местного производства.
sleep that knits up the ravell'd sleeve of care, the death of each day's life, sore labour's bath, balm of hurt minds, great nature's second course, chief nourisher in life's feast!
что нити Развязывает у клубка забот, Смерть жизни дня, купель трудов тяжёлых, Бальзам болящих душ, вторую смену За трапезой природы, и на пире Великой жизни лучшее из блюд!
The square in Telč with its high gables on the multicoloured houses here, arcades full of little shops and cafes where you can sit undisturbed and watch the world pass by, is balm for the soul indeed.
Телчская площадь с высокими фронтонами разноцветных домиков, аркадами множества магазинчиков и кафешек, где можно спокойно посидеть и понаблюдать за местной жизнью, будет ласкать взгляд и душу.
This representative seat of the Pernštejn family is one of the most beautiful examples of the Renaissance style in Bohemia and is balm for the soul of all those who appreciate the purity of top quality architecture.
Репрезентативная резиденция рода Пертштейн является одним из прекрасных примеров ренессанса в Чехии и погладит душу каждому, кто ценит чистоту архитектурного стиля.
They sat down to eat bread, and they lifted up their eyes and looked, and saw a caravan of Ishmaelites was coming from Gilead, with their camels bearing spices and balm and myrrh, going to carry it down to Egypt.
И сели они есть хлеб, и, взглянув, увидели, вот, идет из Галаада караван Измаильтян, и верблюды их несут стираксу, бальзам и ладан идут они отвезти это в Египет.
And they sat down to eat bread and they lifted up their eyes and looked, and, behold, a company of Ishmeelites came from Gilead with their camels bearing spicery and balm and myrrh, going to carry it down to Egypt.
И сели они есть хлеб, и, взглянув, увидели, вот, идет из Галаада караван Измаильтян, и верблюды их несут стираксу, бальзам и ладан идут они отвезти это в Египет.
The square in Telč with the typical high gables on the coloured houses and arcades full of little shops and cafés, where you can sit undisturbed and watch the world pass by, is indeed a healing balm for the soul.
Телчская площадь с высокими фронтонами на разноцветных домах и аркадами со множеством магазинчиков и кофеен, где можно спокойно посидеть и понаблюдать за местной жизнью, это настоящая услада для глаз и души.
Their father, Israel, said to them, If it must be so, then do this. Take from the choice fruits of the land in your bags, and carry down a present for the man, a little balm, a little honey, spices and myrrh, nuts, and almonds
Израиль, отец их, сказал им если так, то вот что сделайте возьмите с собою плодов земли сей и отнесите в дар тому человеку несколько бальзама и несколько меду, стираксы и ладану, фисташков и миндальных орехов
And their father Israel said unto them, If it must be so now, do this take of the best fruits in the land in your vessels, and carry down the man a present, a little balm, and a little honey, spices, and myrrh, nuts, and almonds
Израиль, отец их, сказал им если так, то вот что сделайте возьмите с собою плодов земли сей и отнесите в дар тому человеку несколько бальзама и несколько меду, стираксы и ладану, фисташков и миндальных орехов

 

Related searches : Balm Mint - Healing Balm - Garden Balm - Sweet Balm - Bee Balm - Molucca Balm - Basil Balm - Field Balm - Horse Balm - Lemon Balm - Lip Balm - Shaving Balm - Skin Balm - Soothing Balm