Translation of "barbarism" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Barbarism - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Socialism or barbarism. | Социализм или варварство. |
The March to Barbarism | Марш к варварству |
A relic of barbarism. | Варварство и суеверия. |
The world knows about Indian barbarism in Kashmir. | Мир знает о варварских действиях Индии в Кашмире. |
Every society, under certain conditions, is vulnerable to a descent into barbarism. | Каждое общество при определенных условиях является уязвимым к тому, чтобы опуститься до варварства. |
There seem to be two common characteristics of the descent into barbarism. | Кажется, существует две общие особенности впадания в варварство. |
Local Afghans shocked by barbarism that killed and burned woman in Kabul. | Местные афганцы шокированы варварством, связанным с убийством и сожжением женщины в Кабуле. |
Its barbarism must continue to be resisted by civilized peoples and nations internationally. | Цивилизованные народы и страны должны и впредь противостоять этому варварству на международном уровне. |
Civilization (singular) is, on the contrary, an evaluative moral category the opposite of barbarism. | Цивилизация (в единственном числе), напротив, является оценочной моральной категорией в противоположность варварству. |
His argument is implacable There is civilization on one hand and barbarism on the other. | Его аргумент непримирим с одной стороны существует цивилизация, с другой варварство. |
The United Nations came into existence out of the rejection of barbarism and Nazi violence. | Организация Объединенных Наций зародилась на почве неприятия варварства и насилия нацистов. |
We will literally not only revert to barbarism but revert to social institutions like slavery. | Мы в буквальном смысле не только вернуться к варварству но вернуться к социальным институтам, как рабство. |
And he can't understand how this barbarism can be tolerated, and he vents his frustrations. | И он не может понять, как можно терпеть такое варварство. И он выпускает свои эмоции. |
This unspeakable barbarism, this genocide was carried out before the very eyes of the international community. | Этот отвратительный акт варварства, этот геноцид, был осуществлен прямо на глазах у международного сообщества. |
In this troubled part of the world, the choice is, quite simply, one between regionalism and barbarism. | В этом беспокойном регионе мира выбор довольно прост либо деление на районы, либо варварство. |
But barbarism is found in many quarters, as the grisly beheading of an American hostage made clear. | Но варварство проявляется во многих местах, как показала ужасающая казнь американского заложника. |
Every country and regime that supports ISIS and ISIS like rape armies are parts of this barbarism. | Любая страна, поддерживающая ИГИЛ и подобные ИГИЛ захватнические армии, это такие же варвары. |
On the ancient monuments of barbarism and despotism, I shall inscribe great words of justice and mercy. | На древних памятниках варварства и деспотизма я напишу великие слова справедливости и милосердия. |
It is worth recalling Walter Benjamin's observation that every document of civilization is simultaneously a document of barbarism. | Вспомним наблюдение Уолтера Бенджамина, заметившего, что каждое проявление цивилизованности является одновременно проявлением варварства. |
Around the Arab world, people are comparing the nationalist rhetoric of the regime with the scope of its barbarism. | Во всем арабском мире люди сравнивают националистические речи и масштабы варварства этого режима. |
It would be a gross oversimplification to speak, as some are doing, of a clash between civilization and barbarism. | Было бы огромным упрощенчеством говорить, как это делают некоторые, о столкновении между цивилизацией и варварством. |
The descent into barbarism generally occurs in the midst of economic crisis or when localized violence has already flared. | Впадание в варварство обычно происходит во время экономического кризиса или когда локализованное насилие уже вспыхнуло. |
That is more than a necessity imposed by the barbarism of the past it is a responsibility to history. | Это больше, чем необходимость, которая навязана нам варварскими деяниями прошлого, это наша ответственность перед историей. |
The United States seems as capable of barbarism as anyone else, as the abuses at the Abu Ghraib prison make clear. | Соединенные Штаты кажутся также способными на варварство, как и любая другая страна, как показали издевательства в тюрьме Абу Граиб. |
Jovir recounts that this act of barbarism is proof that indeed, the Philippines has become the most dangerous place for journalists | Jovir рассказывает, что подобный акт варварства служит доказательством того, что Филиппины, действительно, являются самым опасным местом для журналистов |
The monstrous sports of prize fighting, or the Spanish bull fights, are indications of barbarism, but specialized sport is a sign of progress.' | Безобразный спорт кулачного боя или испанских тореадоров есть признак варварства. Но специализированный спорт есть признак развития. |
Unfortunately, nobody got beyond written words, and our Organization was not able to prevent even this aspect of the barbarism prevailing in that area. | К сожалению, никто не пошел дальше слов на бумаге, и наша Организация оказалась не способна добиться предотвращения даже этого аспекта варварства в этом районе мира. |
But in both cases the background of religious intolerance even aggressiveness, self righteousness, narrow mindedness and cultural barbarism, backed by the political establishment, are there. | Но в любом случае ощущается подоплека религиозной нетерпимости, возможно даже агрессии, лицемерия, фанатизма и культурного варварства, поддерживаемые правящими кругами. |
Without a doubt, that would constitute a very positive first step in working out a method to put a stop to such acts of barbarism. | Это, безусловно, станет первым весьма позитивным шагом на пути определения методов борьбы с этими варварскими акциями. |
In Rwanda, we witnessed the unleashing of barbarism, which in a few months killed hundreds of thousands of civilians and provoked a refugee problem of exceptional dimensions. | В Руанде мы стали свидетелями вспышки варварства, за несколько месяцев унесшей жизни сотен тысяч людей из числа гражданского населения и породившей исключительную по своим масштабам проблему беженцев. |
When barbarism is institutionalized in a person or group, it does not matter if you live in Iran, in the third world, or the heart of modern Europe. | Когда варварство наделено законным статусом для одного человека или группы, не имеет значения, живешь ли ты в Иране, в странах третьего мира, или в сердце современной Европы. |
At the same time, developments in the former Yugoslavia, Abkhazia and Karabakh have also revealed the true depths of barbarism and the significant new threat of aggressive nationalism. | В то же время события в Югославии, Абхазии, Карабахе выявили реальную бездну варварства и, главное, новую угрозу агрессивный национализм. |
Much of the time the barbarism in Iraq goes unrecorded, as when American tanks sweep into Iraqi neighborhoods and kill dozens of innocents in the name of fighting insurgents. | Соединенные Штаты кажутся также способными на варварство, как и любая другая страна, как показали издевательства в тюрьме Абу Граиб. |
American reactions to the Abu Ghraib torture scenes, followed by the beheading of the American hostage Nicholas Berg, show clearly the route to barbarism in a supposedly civilized country. | Реакция американцев на сцены мучений в Абу Граиб, за которыми последовало обезглавливание американского заложника Николаса Берга, ясно показывает путь к варварству в стране, которая считается цивилизованной. |
Much of the time the barbarism in Iraq goes unrecorded, as when American tanks sweep into Iraqi neighborhoods and kill dozens of innocents in the name of fighting insurgents. | Большую часть времени варварство в Ираке проходит незамеченным, например, когда американские танки проносятся по соседствующим с Ираком территориям и убивают десятки невинных под видом борьбы с повстанцами . |
Violence and intimidation against civilians have shown abhorrent brutality, but inevitably, even the most horrific images have lost their edge and shock value as the acts of barbarism are repeated. | Акты насилия и устрашения гражданского населения имели крайне жестокий характер, однако, поскольку варварские акты продолжаются, даже самые ужасающие картины неизбежно производят уже не столь поражающий и шокирующий эффект. |
Recent conflicts in the former Yugoslavia and in Rwanda, two countries so fundamentally different one from the other, have stirred up vestiges of barbarism that had supposedly disappeared for ever. | Недавние конфликты в бывшей Югославии и Руанде, странах, столь разительно отличающихся одна от другой, пробудили пережитки варварства, которые, предположительно, навсегда исчезли. |
Ms. MACHEL, expert on the situation of children in armed conflicts, said that the international community had lost patience with the barbarism to which children in armed conflicts were subject. | 3. Г жа МАШЕЛЬ, эксперт по вопросам, связанным с положением детей в вооруженных конфликтах, говорит, что международное сообщество не намерено мириться с тем варварским обращением, которому подвергаются дети в вооруженных конфликтах. |
It is a sad testament to Russia s current mindset that it is Solzhenitsyn the anti modernist crank who is being remembered, not Solzhenitsyn the towering foe of Soviet barbarism and mendacity. | Для современного российского склада ума грустным является то, что Солженицына запомнят как антимодернистского повстанца, а не Солженицына как возвышающегося противника советского варварства и лицемерия. |
Over the last five months the last 50,000 remaining Bosnian Muslims and Croats in the occupied territories, mostly older men and women, have been subjected to systematic barbarism and ethnic cleansing . | В последние 5 месяцев последние 50 000 остающихся боснийских мусульман и хорватов на оккупированных территориях, преимущественно старики и женщины, систематически подвергаются варварскому обращению и quot этнической чистке quot . |
The freedom that was won in 1990 brought about a state of anarchy in the city, while the barbarism of the '90s brought about a loss of hope for the city. | Свобода, полученная в 1990 году, принесла царство анархии в город, в то время как варварство девяностых привело к потере надежды для города. |
Every day we see on television the barbarism that accompanies quot ethnic cleansing quot and the bloodstained dismemberment of Bosnia and Herzegovina a country which was once an example of ethnic and religious coexistence. | Мы можем видеть каждый день на экранах телевизоров примеры того варварства, которое сопровождает практику quot этнической чистки quot и кровавый распад Боснии и Герцеговины, страны, которая была некогда образцом этнического и религиозного сосуществования. |
It is worth recalling Walter Benjamin's observation that every document of civilization is simultaneously a document of barbarism. Florence Nightingale understood this when she declined to join the ICRC's founder, Henri Dunant, in the 1860s. | Вспомним наблюдение Уолтера Бенджамина, заметившего, что каждое проявление цивилизованности является одновременно проявлением варварства. |
The graveyards of Europe and war memorials in every town in my country are testament to the human loss and to the sacrifice that was made to help save Europe and the world from barbarism. | Население Польши сократилось с 35 миллионов человек в 1939 году до 24 миллионов в 1945 году территория страны сократилась на 20 процентов. |
Then, starting in 1914, he witnessed Europe s collapse into World War I, followed by revolutionary convulsions, the Great Depression, the rise of Stalinism, and finally the barbarism of Nazism and the outbreak of World War II. | Затем, начиная с 1914 года, он стал свидетелем скатывания Европы в Первую мировую войну, за которой последовали революционные конвульсии, Великая депрессия, расцвет сталинизма, и, наконец, варварство нацизма и начало Второй мировой. |