Translation of "barbarity" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

hchrono Slavery and barbarity.
hchrono Рабство и варварство.
Terror and barbarity have been globalized, too.
Террор и варварство тоже подлежали глобализации.
Only the force of law could vanquish barbarity.
Варварство искоренить можно только с помощью использования силы закона.
Torture or acts of barbarity were punishable by 15 years' imprisonment.
Пытки и жестокое обращение влекут за собой наказание в форме лишения свободы сроком на 15 лет.
The world has not responded in an appropriate manner to such barbarity.
Мир до сих пор не отреагировал на подобное варварство должным образом.
His picture was one of the most shocking symbols of the barbarity at Beslan.
Его фотография была одним из самых шокирующих символов варварства в Беслане.
Victims of serious crimes, including torture and acts of barbarity, were granted legal aid.
Жертвам серьезных преступлений, включая пытки и жестокое обращение, предоставляется помощь адвоката.
Yet there must be an end to brutality and barbarity in the conduct of hostilities.
Необходимо положить конец жестокости и насилию в ходе ведения военных действий.
Apart from the barbarity of penalties envisioned, the entire Bill is based on a false premise.
Помимо варварского характера предполагаемых наказаний, сам законопроект исходит из ложных предпосылок.
Ms. GIL (France) said that French legislation codified torture and acts of barbarity as punishable offences.
Г жа ЖИЛЬ (Франция) говорит, что французское законодательство квалифицирует пытки и жестокое обращение как уголовно наказуемые преступления.
The whole village is preserved as a reminder for posterity that such barbarity should never happen again.
Вся деревня была сохранена как напоминание для потомков, что такое варварство не должно повторяться.
In 1945, we witnessed the barbarity of nuclear war and its devastating effects on Hiroshima and Nagasaki.
В 1945 году мы стали свидетелями варварства ядерной войны и ее разрушительных последствий для Хиросимы и Нагасаки.
The crimes of the highest civilization go hand in hand with the crimes of the highest barbarity.
Преступления высочайшей цивилизации соединяются с преступлениями высшего варварства.
These detainees suffered from diabolical barbarity such as forcible extraction of their nails from their fingers, flogging, and hooding.
Эти заключённые вынесли дьявольское варварство, например, выдирание ногтей из пальцев, порку и надевание мешка на голову.
The classification of torture and acts of barbarity as a crime has eliminated shortcomings in the punishment of torture.
Криминализация пыток и жестокого обращения позволила заполнить пробелы в шкале мер наказания.
Over the previous five months, 50,000 Bosnian Muslims and Croats remaining in the occupied territory had been subjected to systematic barbarity.
За прошедшие пять месяцев 50 000 боснийских мусульман и хорватов, остающихся на оккупированной территории, подвергаются систематическому варварскому обращению.
Article 222 1 The subjection of persons to torture or to acts of barbarity shall be punishable by 15 years' rigorous imprisonment
Статья 222 1. Применение к какому либо лицу пыток или жестокого обращения наказывается лишением свободы на срок до пятнадцати лет .
Although it was true that barbarity had always existed, it was no less true that impunity for the guilty was no longer acceptable.
Варварство существовало на протяжении всей истории человечества, однако нельзя допускать, чтобы виновные в совершении преступлений пользовались абсолютной безнаказанностью.
In the former Yugoslavia and elsewhere, the world community has failed to stop the breakdown of civil society and the descent into barbarity.
В бывшей Югославии и в других районах мировое сообщество не смогло остановить развал гражданского общества и сползание к варварству.
This became particularly savage from the 1650s, with all sides falling to extraordinary levels of barbarity, even by the harsh standards of the time.
Такое пиратство стало особенно бесчеловечным в 1650 е годы, когда жестокость всех противостоящих сторон достигла уровня, запредельного даже по стандартам того времени.
The new Criminal Code has an entire paragraph (arts. 222 1 to 222 6) devoted to the punishment of torture and acts of barbarity.
В новом Уголовном кодексе мерам наказания за пытки и жестокое обращение посвящен целый подраздел, в состав которого входят шесть статей, а именно статьи 222 1  222 6.
Unfortunately, the former Soviet leadership and civilized world remained indifferent to this conflict, the barbarity of the Armenians and the terrible plight of the Azerbaijanis.
Достойно сожаления, что руководство бывшего СССР и цивилизованный мир остались безучастными к этому конфликту, зверствам, учиненным армянами, и ужасающим страданиям азербайджанцев.
The suffering and barbarity entailed are all the more vicious and painful because the methods of repression have kept pace with scientific and technical advances.
Варварство и связанные с ним страдания тем более жестоки и болезненны, что репрессивные методы идут в ногу с развитием науки и техники.
It follows that French courts have jurisdiction over torture and acts of barbarity in the cases referred to in article 5, paragraph 1, of the Convention.
Таким образом, из комплекса указанных выше положений следует, что судебные органы Франции компетентны рассматривать различные случаи применения пыток и бесчеловечного обращения, упомянутые в пункте 1 статьи 5 Конвенции.
The Act does, however, allow extradition if acts of abhorrent barbarity and vandalism prohibited by the laws of war have been committed during a civil war.
Однако этот закон разрешает выдачу в случае, когда в ходе гражданской войны были совершены вопиющие акты варварства и вандализма, запрещенные законами войны .
From the moment the Taliban emerged as a movement, and especially after coming to power in the mid 1990s, it reserved a special barbarity for the Hazara people.
С момента основания Талибана и особенно после его прихода к власти в середине девяностых он всегда проявлял особое варварство по отношению к хазарейцам .
The first paragraph of the new article 222 1 provides that the subjection of persons to torture or to acts of barbarity shall be punishable by 15 years' rigorous imprisonment .
Отныне пункт 1 статьи 222 1 гласит Применение к какому либо лицу пыток или жестокого обращения наказывается тюремным заключением на срок до пятнадцати лет .
It is Algeria apos s belief that the international community must assert itself and mobilize its energy to defeat the modern barbarity of terrorism in all its forms and manifestations.
Алжир верит, что международное сообщество должно проявить твердость и мобилизовать свою энергию для преодоления современного варварского терроризма во всех его формах и проявлениях.
Moreover, article 222 3 of the new Criminal Code, which enumerates aggravating circumstances relevant to torture and acts of barbarity, refers expressly to the commission of such acts by public officials
Наряду с этим в статье 222 3 нового Уголовного кодекса, где перечислен ряд отягчающих обстоятельств при применении пыток и жестокого обращения, непосредственно предусмотрен случай совершения указанных деяний должностными лицами
The nature of the torture inflicted on the victims, the extreme gravity of which is evident from the seriousness of the consequences, clearly shows that these indigenous people underwent physical torture of revolting barbarity.
третий, Солов, поскольку явился для улаживания своих налоговых проблем с некоторым опозданием, а Гбаики был задержан во время проведенной по приказу обвиняемого массовой облавы на жителей Банзы.
Other foreigners who had not participated as mercenaries appeared to have been actively involved in the conflicts for reasons of ethnic or religious solidarity and had been responsible for acts of the utmost barbarity.
Другие иностранцы, которые не являются наемниками, по видимому, активно участвуют в конфликтах в силу этнической или религиозной солидарности и несут ответственность за вопиющие акты варварства.
The reports mention how common it is for a woman to be raped by groups of up to 20 men or in front of her family, and have to endure the most appalling acts of barbarity and torture.
В докладах упоминаются частые случаи изнасилования женщин группами до 20 человек, которому они подвергаются на глазах членов их семей с применением особенно варварских способов и пыток.
But after the disasters of the last two decades, including the military debacle in Afghanistan and the ruinous barbarity of the Chechen war which has blown back its violence into Russia's cities, ordinary Russians are less enamored of military might.
Но после несчастий, случившихся на протяжении двух последних десятилетий, включая военное поражение в Афганистане и разрушающую жестокость чеченской войны, насилие которой рикошетом ударило по российским городам, простых россиян уже не так восхищает военная мощь.
(a) Very serious ill treatment and acts of cruelty or barbarity, inflicted primarily with the aim of causing suffering (Boma, 4 December 1900, National Court Judgements vol. I, p. 102 Boma, 22 July 1902, National Court Judgements vol. I, p. 205)
a) виды очень грубого обращения и жестокие или бесчеловечные действия, осуществляемые главным образом с целью причинения страданий (Boma, 4 de cembre 1900, Jur. E tat, I, p. 102 Boma, 22 juillet 1902, Jur. E tat, I, p. 205)
Either that wheel will turn, slowly but surely, through the joint efforts of us all, taking us towards ever higher plains of progress, or it will stop turning, and if it stops it will inevitably begin to roll backwards to chaos and barbarity.
Колесо это медленно, но верно должно вращаться, осуществляя наши общие усилия, на пути достижения прогресса, или же оно остановится если оно остановится или начнет откатываться назад, наступит период хаоса и варварства.
We call upon the President of the Greek Parliament and the representatives of all democratic parties to condemn the malevolent trivialization of the Holocaust of the 6 million Jews and all the victims of this barbarity, a trivialization that at the same time downplays the importance of the struggle against Fascism and Nazism in our country.
Мы призываем главу греческого парламента и представителей всех демократических партий осудить равнодушное обесценивание Холокоста и всех жертв этой жестокости, а также обесценивание важности бороться против фашизма и нацизма в нашей стране.