Translation of "bartered" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Vile is that wherewith they have bartered.
Скверно же то, что они покупают!
Vile is that wherewith they have bartered.
Как же скверно то, что они приобретают!
Vile is that wherewith they have bartered.
Но все блага ближней жизни, какими бы они ни были, являются мизерной скверной ценой взамен за руководство и прямой путь Аллаха. Скверно же то, что они делали!
Vile is that wherewith they have bartered.
Сколь мерзко то, что они получают!
Vile is that wherewith they have bartered.
Каким же мерзким был, поистине, сей торг!
Vile is that wherewith they have bartered.
Как невыгодно выменянное ими!
And surely vile is the price for which they have bartered themselves, if they but knew!
И они иудеи знали, что тот, кто приобретал выбирал это колдовство , (то) нет ему в Вечной жизни никакой доли (блага). И, конечно же, как скверно плохо то колдовство и неверие , за что они продали свои души, если бы они знали!
And surely vile is the price for which they have bartered themselves, if they but knew!
Плохо то, что они покупали за свои души, если бы они это знали!
And surely vile is the price for which they have bartered themselves, if they but knew!
Они знали, что тому, кто приобрел это, нет доли в Последней жизни. Скверно то, что они купили за свои души!
And surely vile is the price for which they have bartered themselves, if they but knew!
Дешево же они продали свои души! О, если бы они знали это!
And surely vile is the price for which they have bartered themselves, if they but knew!
Но как ничтожна плата та, Что за продажу своих душ они взымели! О, если б они только знали!
And surely vile is the price for which they have bartered themselves, if they but knew!
И действительно, как ничтожно то, за что продавали они себя самих! О если бы знали они!
You can t attend all the lectures, panel discussions, and auctions where everyday dramas and dreams are bartered.
Вы не можете посетить все лекции, публичные дискуссии и аукционы, где обмениваются повседневными драмами и мечтами.
Decrying the treatment of human beings as commodities bartered, bought or sold by traffickers, in particular exploiters,
решительно порицая обращение с людьми как с товаром, обмениваемым, покупаемым или продаваемым торговцами, в частности эксплуататорами,
They are the people who have bartered away Guidance for error and Allah's pardon for His punishment.
Они те, что купили заблуждение за прямой путь и наказание за прощение.
They are the people who have bartered away Guidance for error and Allah's pardon for His punishment.
Они купили заблуждение за верное руководство и мучения за прощение. Насколько же они готовы терпеть Огонь!
They are the people who have bartered away Guidance for error and Allah's pardon for His punishment.
Они купили заблуждение за верное руководство и мучения за прощение.
They are the people who have bartered away Guidance for error and Allah's pardon for His punishment.
Они те, которые предпочли заблуждение прямому пути Аллаха и тем самым заслужили наказание вместо прощения. Они будут наказаны в будущей жизни и не будут прощены.
They are the people who have bartered away Guidance for error and Allah's pardon for His punishment.
Они те, кто купил заблуждение за правильный путь и наказание за прощение.
They are the people who have bartered away Guidance for error and Allah's pardon for His punishment.
Они ведь те, которые купили заблужденье Ценою праведной стези, А наказание ценой Господнего прощенья.
They are the people who have bartered away Guidance for error and Allah's pardon for His punishment.
Это те, которые избирают для себя заблуждение вместо прямого пути, наказание вместо прощения.
They have bartered the revelations of Allah for a small price, so they keep back from His path.
Они купили за знамения Аллаха ничтожную цену променяли Его Слово на преходящие мирские блага и отклоняли (людей) от Его пути от Ислама .
They have bartered the revelations of Allah for a small price, so they keep back from His path.
Они купили за знамения Аллаха небольшую цену и отклоняются от Его пути.
They have bartered the revelations of Allah for a small price, so they keep back from His path.
Они продавали знамения Аллаха за ничтожную цену и сбивали других с Его пути.
They have bartered the revelations of Allah for a small price, so they keep back from His path.
Они же отрицали знамения Аллаха и продали их за мизерную цену блага земного мира, и запретили людям следовать религии Аллаха.
They have bartered the revelations of Allah for a small price, so they keep back from His path.
Они продали знамения Аллаха за ничтожную цену, и сошли с пути, указанного Им.
They have bartered the revelations of Allah for a small price, so they keep back from His path.
Они за мизерную плату Знаменьями Господними торгуют И сводят (многих) с Божьего пути.
Those are they who have bartered error for guidance but their trade does not profit them, and they are not guided.
Такие лицемеры это те, которые купили заблуждение неверие за правый путь веру . Не прибыльна была их торговля (так как они ничего не приобрели), и не были они идущими (верным) путем!
Those are they who have bartered error for guidance but their trade does not profit them, and they are not guided.
Это те, которые купили заблуждение за правый путь. Не прибыльна была их торговля, и не были они на верном пути!
Those are they who have bartered error for guidance but their trade does not profit them, and they are not guided.
Они те, которые купили заблуждение за верное руководство. Но сделка не принесла им прибыли, и они не последовали прямым путем.
Those are they who have bartered error for guidance but their trade does not profit them, and they are not guided.
Это те, которые выбрали путь заблуждения вместо руководства Аллаха к правильному пути. Они похожи на купца, который выбрал неприбыльную торговлю и потерял свой капитал.
Those are they who have bartered error for guidance but their trade does not profit them, and they are not guided.
Они те, которые ценой истинного пути купили заблуждение. Но сделка не принесла им прибыли, и не причислены они к тем, кто ведом путем прямым.
Those are they who have bartered error for guidance but their trade does not profit them, and they are not guided.
И это те, кто заблужденье Ценою истины купил. Но как невыгоден сей торг!
Those are they who have bartered error for guidance but their trade does not profit them, and they are not guided.
Это такие люди, которые взяли себе ложь в замен истины неприбыльна их торговля! Они не на прямом пути.
They are indeed those who bartered away good guidance for error and gained nothing from the deal, nor found the right way.
Такие лицемеры это те, которые купили заблуждение неверие за правый путь веру . Не прибыльна была их торговля (так как они ничего не приобрели), и не были они идущими (верным) путем!
They are those who bartered away good guidance for error, and pardon for punishment How great is their striving for the Fire
Они такие люди те, которые купили выбрали заблуждение сокрытие за (верный) путь разъяснение и распространение истины и наказание за прощение. И как же они терпеливы к Огню!
They are indeed those who bartered away good guidance for error and gained nothing from the deal, nor found the right way.
Это те, которые купили заблуждение за правый путь. Не прибыльна была их торговля, и не были они на верном пути!
They are those who bartered away good guidance for error, and pardon for punishment How great is their striving for the Fire
Они те, что купили заблуждение за прямой путь и наказание за прощение. И как они терпеливы к огню!
They are those who bartered away good guidance for error, and pardon for punishment How great is their striving for the Fire
Они предпочли заблуждение истине, а наказание всепрощению. Они не заслуживают ничего, кроме Адского огня, но разве они смогут вынести такое наказание?
They are indeed those who bartered away good guidance for error and gained nothing from the deal, nor found the right way.
Они те, которые купили заблуждение за верное руководство. Но сделка не принесла им прибыли, и они не последовали прямым путем.
They are those who bartered away good guidance for error, and pardon for punishment How great is their striving for the Fire
Они купили заблуждение за верное руководство и мучения за прощение. Насколько же они готовы терпеть Огонь!
They are indeed those who bartered away good guidance for error and gained nothing from the deal, nor found the right way.
Это те, которые выбрали путь заблуждения вместо руководства Аллаха к правильному пути. Они похожи на купца, который выбрал неприбыльную торговлю и потерял свой капитал.
They are those who bartered away good guidance for error, and pardon for punishment How great is their striving for the Fire
Они те, которые предпочли заблуждение прямому пути Аллаха и тем самым заслужили наказание вместо прощения. Они будут наказаны в будущей жизни и не будут прощены.
They are indeed those who bartered away good guidance for error and gained nothing from the deal, nor found the right way.
Они те, которые ценой истинного пути купили заблуждение. Но сделка не принесла им прибыли, и не причислены они к тем, кто ведом путем прямым.
They are those who bartered away good guidance for error, and pardon for punishment How great is their striving for the Fire
Они те, кто купил заблуждение за правильный путь и наказание за прощение. Что же даст им терпение против адского огня?